Главная | Информация | Содержание | Статус | Перевод | Связанные документы |
С
изменениями внесенными резолюциями MEPC
Принята |
Вносит
изменения |
Резолюция |
Вступает
в силу |
1984 |
Приложение I |
MEPC.14(20) |
07.01.1986 |
1987 |
Приложение I |
01.04.1989 |
|
1990 |
Приложения I, II, ГСОС |
03.02.1900 |
|
1990 |
Приложения I и V |
17.03.1992 |
|
1991 |
Приложение I |
04.04.1993 |
|
1992 |
Приложение I |
06.07.1993 |
|
1992 |
Приложение I |
06.07.1993 |
Для целей настоящего Приложения:
1. "Нефть" означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, жидкое топливо, нефтесодержащие осадки, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими веществами, которые подпадают под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции), а также включает, не ограничивая общего характера вышесказанного, вещества, перечисленные в Дополнении I к настоящему Приложению.
2. "Нефтесодержащая смесь" означает смесь с любым содержанием нефти.
3. "Нефтяное топливо" означает любую нефть, используемую в качестве топлива для главных двигателей и вспомогательных механизмов судна, на борту которого такая нефть находится.
4. "Нефтяной танкер" означает судно, построенное или приспособленное главным образом для перевозки нефти наливом в своих грузовых помещениях, и включает комбинированные грузовые суда и любой "танкер-химовоз", который определен в Приложении II к настоящей Конвенции, если он перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.
5. "Комбинированное грузовое судно" означает судно, предназначенное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов насыпью.
6. "Новое судно" означает судно:
a) контракт на постройку которого заключен после 31 декабря 1975 года;
b) киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки после 30 июня 1976 года, при отсутствии контракта на его постройку; или
c) поставка которого осуществляется после 31 декабря 1979 года; или
d) которое подверглось значительному переоборудованию:
i) по контракту, заключенному после 31 декабря 1975 года; или
ii) строительные работы по которому начаты после 30 июня 1976 года при отсутствии контракта на переоборудование; или
iii) которое закончено после 31 декабря 1979 года.
7. "Существующее судно" означает судно, не являющееся новым судном.
а) "Значительное переоборудование" означает такое переоборудование существующего судна:
i) которое существенно изменяет размерения или грузовместимость судна; или
ii) которое изменяет тип судна; или
iii) цель которого, по мнению Администрации, заключается, главным образом, в продлении срока службы судна; или
iv) которое изменяет судно иным образом, но в такой степени, что, если бы оно являлось новым судном, оно подпадало бы под действие соответствующих положений настоящей Конвенции, не применимых к нему как к существующему судну.
b) Несмотря на положения подпункта а) настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера дедвейтом 20000 т и более, выполняемое для того, чтобы он отвечал требованиям Правила 13 настоящего Приложения, не рассматривается как значительное для целей настоящего Приложения.
с) Независимо от положений подпункта а) настоящего пункта, переоборудование существующего нефтяного танкера в соответствии с требованиями правила 13F или 13G настоящего Приложения не считается значительным переоборудованием для целей настоящего Приложения.
9. "Ближайший берег". Выражение "от ближайшего берега" означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение "от ближайшего берега" у северо-восточного побережья Австралии следует понимать, как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии
с координатами 11° юж. широты и 142°08' вост. долготы
к точке 10°35' юж. широты и 141°55' вост. долготы,
затем к точке 10°00' юж. широты и 142°00' вост. долготы,
затем к точке 9°10' юж. широты и 143°52' вост. долготы,
затем к точке 9°00' юж. широты и 144°30' вост. долготы,
затем к точке 13°00' юж. широты и 144°00' вост. долготы,
затем к точке 15°00' юж. широты и 146°00' вост. долготы,
затем к точке 18°00' юж. широты и 147°00' вост. долготы,
затем к точке 21°00' юж. широты и 153°00' вост. долготы
и далее - к точке на побережье Австралии с координатами 24°42' юж. широты и 153°15' вост. долготы.
10. "Особый район" означает морской район, где, по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям, и специфике судоходства, по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря нефтью. Особыми районами являются районы, перечисленные в правиле 10 настоящего Приложения.
11. "Мгновенная интенсивность сброса нефти" означает интенсивность сброса нефти в литрах в час в любой момент, деленную на скорость судна в узлах в тот же момент.
12. "Танк" означает закрытое помещение, образованное постоянными элементами конструкции судна и предназначенное для перевозки жидких грузов наливом.
13. "Бортовой танк" означает любой танк, примыкающий к бортовой обшивке судна.
14. "Центральный танк" означает любой танк, расположенный между продольными переборками.
15. "Отстойный танк" означает любой танк, специально предназначенный для сбора остатков из танков, промывочной воды и других нефтесодержащих смесей.
16. "Чистый балласт" означает балласт в танке, который, после последней перевозки в нем нефти, был очищен таким образом, что сток из этого танка, сброшенный с неподвижного судна в чистую спокойную воду при ясной погоде, не вызывает появления видимых следов нефти на поверхности воды или на прилегающем побережье либо образования нефтесодержащих осадков или эмульсии под поверхностью воды или на прилегающем побережье. Если сброс балласта производится через одобренную Администрацией систему автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти, то показания такой системы о том, что содержание нефти в сбрасываемом стоке не превышает 15 миллионных долей, принимаются как доказательство чистоты балласта, независимо от наличия видимых следов.
17. "Изолированный балласт" означает водяной балласт, принятый в танк, который полностью отделен от нефтяной грузовой и нефтяной топливной систем и предназначен только для перевозки балласта либо балласта или грузов, не являющихся нефтью или вредными веществами, которые определены различным образом в Приложениях к настоящей Конвенции.
18. "Длина" (L) означает длину, равную 96% полной длины судна по ватерлинии, проходящей на высоте, отмеренной от верхней кромки киля и равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, или длину судна от передней кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектированных с дифферентом, ватерлиния, по которой измеряется длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии. Длина (L) измеряется в метрах.
19. "Носовой и кормовой перпендикуляры" берутся на носовом и кормовом концах длины (L). Носовой перпендикуляр проходит через точку пересечения передней кромки форштевня с плоскостью ватерлинии, по которой измеряется длина.
20. "Мидель судна" находится на середине длины (L).
21 "Ширина" (В) для судна с металлической обшивкой означает наибольшую ширину судна, измеренную на миделе до теоретических обводов шпангоутов, а для судов с обшивкой из любого другого материала - до наружной поверхности обшивки корпуса. Ширина (В) измеряется в метрах.
22. "Дедвейт" (DW) означает разность в метрических тоннах между водоизмещением судна в воде с удельным весом 1,025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенной высоте летнего надводного борта, и водоизмещением судна порожнем.
23. "Водоизмещение судна порожнем" означает водоизмещение судна в метрических тоннах без груза, топлива, смазочных масел, балластной воды, пресной и котельно-питательной воды в танках, расходных материалов, продовольствия, а также пассажиров и экипажа и их багажа.
24. "Проницаемость помещения" означает отношение объема помещения, который может быть заполнен водой, к полному объему данного помещения.
25. "Объемы" и "площади" на судне во всех случаях рассчитываются по теоретическим обводам.
26. Несмотря на положения пункта 6 настоящего правила, для целей правил 13, 13В, 13Е и пункта 4 правила 18 настоящего Приложения "новый нефтяной танкер" означает нефтяной танкер:
a) контракт на постройку которого заключен после 1 июня 1979 года; или
b) киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки после 1 января 1980 года, при отсутствии контракта на его постройку; или
c) поставка которого осуществляется после 1 июня 1982 года; или
d) который подвергся значительному переоборудованию:
i) по контракту, заключенному после 1 июня 1979 года; или
ii) строительные работы по которому начаты после 1 января 1980 года при отсутствии контракта на переоборудование; или
iii) которое закончено после 1 июня 1982 года, за исключением того, что для нефтяных танкеров дедвейтом 70 000 тонн и более, для целей пункта 1 правила 13 настоящего Приложения, применяется определение, содержащееся в пункте 6 настоящего правила.
27. Несмотря на положения пункта 7 настоящего правила, для целей правил 13, 13А, 13В, 13С, 13D и пунктов 5 и 6 с) правила 18 настоящего Приложения "существующий нефтяной танкер" означает нефтяной танкер, который не является новым нефтяным танкером, определение которому дано в пункте 26 настоящего правила.
28. "Сырая нефть" означает любую жидкую смесь углеводородов, которая встречается в естественном виде в недрах земли, и, независимо от того, обработана она или нет с целью облегчения ее транспортировки, включает:
a) сырую нефть, из которой могли быть удалены некоторые фракции перегонки;
b) сырую нефть, в которую могли быть добавлены некоторые фракции перегонки.
29. "Танкер для перевозки сырой нефти" означает нефтяной танкер, занятый в рейсе по перевозке сырой нефти.
30. "Нефтепродуктовоз" означает нефтяной танкер, занятый в рейсе по перевозке нефти, иной чем сырая нефть.
1. Положения настоящего Приложения, если специально не предусмотрено иное, применяются ко всем судам.
2. К конструкции и эксплуатации специально построенных и используемых для перевозки нефти наливом. грузовых помещений, суммарная вместимость которых составляет 200 м3 и более, судов, не являющихся нефтяными танкерами, но имеющих такие помещения, также применяются требования правил 9, 10, 14, пунктов 1, 2 и 3 правила 15, правил 18, 20 и пункта 4 правила 24 настоящего Приложения для нефтяных танкеров, за исключением того, что, если суммарная вместимость этих помещений меньше 1000 м3, вместо пунктов 1, 2 и 3 правила 15 может применяться пункт 4 правила 15 настоящего Приложения.
3. Если груз, подпадающий под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции, перевозится в грузовом помещении нефтяного танкера, то применяются также соответствующие требования Приложения II к настоящей Конвенции.
4.
а) Любые суда на подводных крыльях, воздушной подушке и иные суда новых типов (надповерхностные, подводные и т.д.), конструктивные особенности которых исключают возможность разумного и практически целесообразного применения к ним каких-либо положений глав II и III настоящего Приложения, касающихся конструкции и оборудования, могут быть освобождены Администрацией от выполнения этих положений, если Администрация, принимая во внимание назначение таких судов, считает, что их конструкция и оборудование обеспечивают эквивалентную защиту от загрязнения нефтью.
b) Подробные данные о любом таком освобождении, предоставленном Администрацией, указываются в Свидетельстве, упомянутом в правиле 5 настоящего Приложения.
c) Администрация, разрешившая любое такое освобождение, в возможно кратчайший срок, но не позднее чем через 90 дней сообщает Организации подробные данные и причины такого освобождения. Эти сведения Организация распространяет среди Сторон Конвенции с целью информации и принятия соответствующих действий, если таковые потребуются.
1. Администрация может разрешить применение на судне устройств, материалов, приспособлений или приборов, отличных от требуемых настоящим Приложением, если такие устройства, материалы, приспособления или приборы являются не менее эффективными, чем требуемые настоящим Приложением. Такие полномочия Администрации не распространяются на замену методов эксплуатации с целью осуществления управления сбросом нефти в качестве эквивалента проектным и конструктивным мерам, предписанным правилами настоящего Приложения.
2. Администрация, которая разрешает применение устройства, материала, приспособления или прибора, отличных от требуемых настоящим Приложением, сообщает подробные сведения об этом Организации для распространения среди других Сторон Конвенции с целью информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются.
1. Каждый нефтяной танкер валовой вместимостью 150 рег. тонн и более и каждое другое судно валовой вместимостью 400 рег. тонн и более подлежат перечисленным ниже освидетельствованиям:
a) первоначальному освидетельствованию - перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей Свидетельства, требуемого правилом 5 настоящего Приложения, которое включает полный осмотр конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
b) периодическим освидетельствованиям - через промежутки времени, установленные Администрацией, но не превышающие пяти лет, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
с) как минимум, одному промежуточному освидетельствованию в течение срока действия Свидетельства, чтобы удостовериться, что оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов, включая систему автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти, систему мойки сырой нефтью, оборудование для нефтеводяной сепарации и систему фильтрации нефти, полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения и находятся в хорошем рабочем состоянии. В тех случаях, когда проводится только одно такое промежуточное освидетельствование в течение какого-либо срока действия Свидетельства, оно должно проводиться не ранее шести месяцев до и не позднее шести месяцев после даты, соответствующей половине срока действия Свидетельства. О таких промежуточных освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 5 настоящего Приложения.
2. Администрация принимает надлежащие меры для обеспечения выполнения на судах, к которым не применяются положения пункта 1 настоящего правила, тех положений настоящего Приложения, которые к ним применимы.
a) Освидетельствования судов, во исполнение положений настоящего Приложения, осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствовании назначенным для этой цели инспекторам или признанным организациям.
b) Администрация устанавливает порядок проведения внеплановых проверок в течение срока действия Свидетельства. Такие проверки должны удостоверить, что судно и его оборудование во всех отношениях остаются удовлетворительными для той эксплуатации, для которой судно предназначено. Эти проверки могут проводиться либо собственными инспекционными службами Администрации, либо назначенными инспекторами, либо признанными организациями, либо другими Сторонами по просьбе Администрации. Если Администрация в соответствии с положениями пункта 1 настоящего правила вводит обязательные ежегодные освидетельствования, вышеупомянутые внеплановые проверки не обязательны.
c) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствовании и проверок, как это предусмотрено в подпунктах а) и b) настоящего пункта, уполномочивает назначенного инспектора или признанную организацию, как минимум:
i) требовать ремонта судна; и
ii) проводить освидетельствования и проверки по просьбе компетентных властей государства порта.
Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных назначенным инспекторам или признанным организациям, для рассылки Сторонам настоящего Протокола с целью информирования их должностных лиц.
d) Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или его оборудования существенно не соответствует данным Свидетельства или что их состояние таково, что судно не подготовлено к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, то такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой Стороны, то об этом немедленно уведомляются также компетентные власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили компетентные власти государства порта, то правительство соответствующего государства порта оказывает такому должностному лицу, инспектору или организации любую необходимую помощь в выполнении их обязанностей в соответствии с настоящим правилом. В необходимых случаях правительство государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не уходило до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую подходящую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
e) В каждом случае соответствующая Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и проверки и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.
4.
а) Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
b) После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом 1 настоящего правила без санкции Администрации не допускается производить никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением замены этого оборудования или устройств на такие же.
с) Всякий раз, когда с судном происходит авария или на нем обнаруживается неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна либо на эксплуатационную пригодность его оборудования, охватываемого настоящим Приложением, капитан или судовладелец при первой же возможности сообщает об этом ответственным за выдачу соответствующего свидетельства Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, которые поручают провести обследование на предмет определения необходимости освидетельствования, требуемого пунктом 1 настоящего правила. Если судно находится в порту другой Стороны, капитан или судовладелец также немедленно сообщает об этом компетентным властям государства порта, а назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое сообщение сделано.
1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью выдается каждому нефтяному танкеру валовой вместимостью 150 рег. тонн и более и любому другому судну валовой вместимостью 400 рег. тонн и более, совершающему рейсы в порты или к удаленным от берега терминалам, находящимся под юрисдикцией других Сторон Конвенции, после освидетельствования в соответствии с положениями правила 4 настоящего Приложения. К существующим судам это требование применяется через двенадцать месяцев после даты вступления в силу настоящей Конвенции.
2. Такое свидетельство выдается Администрацией либо лицом или организацией, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.
1. Правительство Стороны Конвенции может по просьбе Администрации принять к освидетельствованию судно и, удостоверившись, что на судне выполнены все положения настоящего Приложения, выдает или поручает выдать судну Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью в соответствии с настоящим Приложением.
2. Копия свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются в возможно короткий срок Администрации, по просьбе которой осуществляется освидетельствование.
3. Выданное таким образом свидетельство содержит запись о том, что оно выдано по просьбе Администрации и имеет такую же силу и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с правилом 5 настоящего Приложения.
4. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью не выдается судну, которому дано право плавания под флагом государства, не являющегося Стороной Конвенции.
Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью составляется на официальном языке выдающей его страны по форме, соответствующей образцу, приведенному в дополнении II к настоящему Приложению. Если используемый язык не является английским или французским, то текст Свидетельства должен содержать перевод на один из этих языков.
1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью выдается на срок, установленный Администрацией, но не превышающий пяти лет со дня его выдачи, при условии, что для нефтяного танкера, эксплуатируемого с выделенными для чистого балласта танками в течение ограниченного срока, установленного в пункте 9 правила 13 настоящего Приложения, продолжительность действия свидетельства не должна превышать такого установленного срока.
2. Свидетельство теряет силу, если на судне без санкции Администрации произведены существенные изменения в требуемых конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, за исключением замены такого оборудования или устройств на такие же, а также если не проведены промежуточные освидетельствования, установленные Администрацией в соответствии с пунктом 1 с) правила 4 настоящего Приложения.
3. Выданное судну свидетельство также теряет силу при передаче судна под флаг другого государства. Новое свидетельство выдается ему лишь тогда, когда правительство, выдающее новое свидетельство, полностью убеждено, что судно полностью отвечает требованиям пунктов 4 а) и 4 b) правила 4 настоящего Приложения. При передаче от одной Стороны другой правительство Стороны, под флагом которой судну прежде было дано право плавания, если оно получило запрос не позднее трех месяцев после такой передачи, как можно скорее передает Администрации копию свидетельства, которое имело судно до его передачи, и копию соответствующего акта освидетельствования, если он имеется.
1. С учетом исключений, предусмотренных правилами 10 и 11 настоящего Приложения и пунктом 2 настоящего правила, запрещается любой сброс в море нефти или нефтесодержащей смеси с судов, к которым применяется настоящее Приложение, кроме случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:
a) с нефтяного танкера, за исключением случаев, предусмотренных в подпункте b) данного пункта:
i) танкер находится за пределами особого района;
ii) танкер находится на расстоянии более 50 морских миль от ближайшего берега;
iii) танкер находится в пути;
iv) мгновенная интенсивность сброса нефти не превышает 30 литров на морскую милю;
v) общее количество сброшенной с существующих танкеров в море нефти не превышает 1/15000 общего количества данного вида груза, из которого образовался остаток, а с новых танкеров - 1/30000 общего количества груза, из которого образовался остаток; и
vi) на танкере эксплуатируется система автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти, система отстойных танков в соответствии с требованиями правила 15 настоящего Приложения;
b) с судна валовой вместимостью 400 рег. тонн и более, не являющегося нефтяным танкером, а также из льял машинного отделения нефтяного танкера, за исключением льял отделения грузовых насосов, если только стоки машинных льял не смешаны с остатками нефтяного груза:
i) судно находится за пределами особого района;
ii) судно находится в пути;
iii) содержание нефти в стоке без его разбавления не превышает 15 млн-1; и
iv) на судне находится в действии оборудование требуемое правилом 16 настоящего Приложения.
2. В отношении судна валовой вместимостью менее 400 рег. тонн, не являющегося нефтяным танкером и плавающего за пределами особого района, Администрация обеспечивает, чтобы оно было оборудовано, насколько это целесообразно и практически осуществимо, устройствами для хранения нефтяных остатков на борту и их сброса в приемные сооружения либо в море в соответствии с требованиями пункта 1 b) настоящего правила.
3. Во всех случаях, когда в непосредственной близости от судна или его кильватерной струи на поверхности воды или под нею обнаружены видимые следы нефти, правительства Сторон Конвенции, в пределах своих возможностей, безотлагательно расследуют относящиеся к данному случаю факты для установления, имело ли место нарушение положений настоящего правила или правила 10 настоящего Приложения. Расследование, в частности, должно включать сведения о ветре и состоянии моря, о пути и скорости судна, о других возможных источниках появления вблизи судна видимых следов нефти, а также о любых записях, относящихся к сбросу нефти.
4. Положения пункта 1 настоящего правила не применяются к сбросу чистого и изолированного балласта, а также к не подвергнутым сепарации нефтесодержащим смесям, содержание нефти в которых без разбавления не превышает 15 млн-1, источником которых не являются льяла отделения грузовых насосов и которые не смешаны с остатками груза нефти.
5. Сбрасываемая в море смесь не должна содержать химических или иных веществ, количество или концентрация которых являются опасными для морской среды, а также не должна содержать химических или иных веществ, введенных в смесь с целью обойти условия сброса, установленные в настоящем правиле.
6. Нефтяные остатки, которые не могут быть сброшены в море в соответствии с пунктами 1, 2 и 4 настоящего правила, сохраняются на борту или сбрасываются в приемные сооружения.
7. В случае судна, упомянутого в пункте 6 правила 16 настоящего приложения, не оснащенного оборудованием, требуемым пунктами 1 или 2 правила 16 настоящего приложения, положения подпункта b) пункта 1 настоящего правила не применяются до 6 июля 1998 года или до даты, на которую судно оснащено таким оборудованием, в зависимости от того, какая из них является более ранней. До этой даты любой сброс из льял машинного отделения в море нефти или нефтесодержащих смесей с такого судна запрещается, за исключением случаев, когда соблюдены все следующие условия:
а) нефтесодержащая смесь не происходит из льял отделения грузовых насосов;
b) нефтесодержащая смесь не смешана с остатками нефтяного груза;
с) судно находится за пределами особого района;
d) судно находится на расстоянии более 12 морских миль от ближайшего берега;
е) судно находится в пути;
f) содержание нефти в стоке составляет менее 100 млн-1; и
g) на судне находится в действии оборудование для сепарации нефтеводяных смесей, конструкция которого одобрена Администрацией с учетом технических требований, рекомендованных Организацией*.
______________
* См. Рекомендацию по международным техническим требованиям к эксплуатационным характеристикам и испытаниям оборудования для сепарации нефтеводяных смесей и приборов для определения содержания нефти, принятую Организацией резолюцией A.393(Х).
1. Для целей настоящего Приложения особыми районами являются район Средиземного моря, район Балтийского моря, район Черного моря, район Красного моря, "Район заливов", Аденский залив и район Антарктики, определение которым дается ниже:
a) Район Средиземного моря означает собственно Средиземное море с находящимися в нем заливами и морями, ограниченное со стороны Черного моря параллелью 41 градуса северной широты, а на западе - меридианом 5°36' западной долготы, пересекающим Гибралтарский пролив.
b) Район Балтийского моря означает собственно Балтийское море с Ботническим и Финским заливами и с проходом в Балтийское море, ограниченное параллелью 57°44,8' северной широты у мыса Скаген в проливе Скагеррак.
c) Район Чёрного моря означает собственно Черное море, ограниченное со стороны Средиземного моря параллелью 41 градус северной широты.
d) Район Красного моря означает собственно Красное море с Суэцким и Акабским заливами, ограниченное с юга прямой линией, проходящей между Рас-си-Ан (12°28,5' северной широты, 43°19,6' восточной долготы) и Хусн-Мурад (12°40,4' северной широты, 43°30,2' восточной долготы).
e) Район заливов означает морской район, расположенный к северо-западу от прямой линии, проходящей между Рас-эль-Хадд (22°30' северной широты, 59°48' восточной долготы) и Рас-эль-Фасте (25°04' северной широты, 61°25' восточной долготы).
f) Район Аденского залива означает часть Аденского залива между Красным морем и Аравийским морем, ограниченную с запада прямой линией, проходящей между Рас-си-Ан (12°28,5' северной широты, 43°19,6' восточной долготы) и Хусн-Мурад (12°40,4' северной широты, 43°30,2' восточной долготы), и с востока - прямой линией, проходящей между Рас-Асир (11°50' северной широты, 51°16,9' восточной долготы) и Рас-Фартак (15°35' северной широты, 52°13,8' восточной долготы).
g) Район Антарктики означает морской район, расположенный к югу от 60° южной широты.
2. С учетом положений правила 11 настоящего Приложения:
a) в особом районе запрещается любой сброс в море нефти или нефтесодержащей смеси с любого нефтяного танкера или любого судна валовой вместимостью 400 peг. тонн и более, не являющегося нефтяным танкером. В отношении района Антарктики запрещается любой сброс в море нефти или нефтесодержащей смеси с любого судна.
b) в особых районах запрещается любой сброс в море нефти или нефтесодержащей смеси с судна валовой вместимостью 400 peг.т и менее, не являющегося нефтяным танкером, исключая случаи, когда содержание нефти в стоке без его разбавления не превышает 15 млн-1.
а) Положения пункта 2 настоящего правила не применяются к сбросу чистого или изолированного балласта.
b) Положения пункта 2 а) настоящего правила не применяются к сбросу отсепарированных льяльных вод из машинных помещений, при условии что одновременно соблюдаются все следующие условия:
i) источником льяльных вод не являются льяла отделения грузовых насосов;
ii) льяльные воды не смешаны с остатками груза нефти;
iii) судно находится в пути
iv) содержание нефти в стоке без разбавления не превышает 15 миллионных долей;
v) на судне эксплуатируется оборудование "для фильтрации нефти” удовлетворяющее пункту 5 правила 16 настоящего Приложения;
vi) система фильтрации оборудована блокирующим сброс устройством, которое обеспечивает автоматическое прекращение сброса, когда содержание нефти в стоке превышает 15 миллионных долей.
а) Сбрасываемый в море сток не должен содержать химических или иных веществ, количество или концентрация которых являются опасными для морской среды, а также химических или иных веществ, введенных с целью обойти условия сброса, установленные в настоящем правиле.
b) Нефтяные остатки, которые не могут быть сброшены в море в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящего правила, сохраняются на борту или сбрасываются в приемные сооружения.
5. Ничто в настоящем правиле не запрещает судну, лишь часть пути которого проходит по особому району, производить за пределами особого района сброс в соответствии с правилом 9 настоящего Приложения.
6. Во всех случаях, когда в непосредственной близости от судна или его кильватерной струи на поверхности воды или под ней обнаружены видимые следы нефти, правительства Сторон Конвенции в пределах своих возможностей безотлагательно расследуют относящиеся к данному случаю факты для установления, имело ли место нарушение положений настоящего правила или правила 9 настоящего Приложения. Расследование, в частности, должно включать сведения о ветре и состоянии моря, о пути и скорости судна, о других возможных источниках появления вблизи судна видимых следов нефти, а также о любых записях, относящихся к сбросу нефти.
7. Приемные сооружения в пределах особых районов:
а) районы Средиземного, Черного и Балтийского морей:
i) правительство каждой Стороны Конвенции, береговая линия которой прилегает к одному из особых районов, обязуется обеспечить, чтобы не позднее 1 января 1977 года на всех нефтеналивных терминалах и во всех ремонтных портах, находящихся в пределах особого района, были предусмотрены сооружения, достаточные для приема от нефтяных танкеров и обработки всего грязного балласта и промывочной воды из танков. Кроме того, во всех портах в пределах особого района должны быть предусмотрены приемные сооружения, достаточные для приема от всех судов других остатков и нефтесодержащих смесей. Такие сооружения должны иметь пропускную способность, достаточную для удовлетворения нужд пользующихся ими судов и не приводящую к их чрезмерному простою;
ii) правительство каждой Стороны Конвенции, под юрисдикцией которой находятся входы в морские пути с небольшими глубинами, которые могут потребовать уменьшения осадки судна путем слива балласта, обязуются предусмотреть сооружения, упомянутые в подпункте a) i) данного пункта, с условием, что суда, которые должны сдать нефтяные остатки или грязный балласт, могут претерпеть некоторую задержку;
iii) в период между вступлением в силу настоящей Конвенции (если это произойдет ранее 1 января 1977 года) и 1 января 1977 года суда при плавании в особых районах выполняют требования правила 9 настоящего Приложения. Однако правительства Сторон Конвенции, береговая линия которых прилегает к какому-либо особому району, упомянутому в данном подпункте, могут установить дату, предшествующую 1 января 1977 года, но следующую за датой вступления в силу настоящей Конвенции, начиная с которой требования настоящего правила в отношении упомянутых районов вступают в силу, если:
1) к этой дате будут предусмотрены все необходимые приемные сооружения; и
2) заинтересованные Стороны уведомят Организацию об этой дате не менее чем за шесть месяцев до ее наступления для извещения других Сторон;
iv) начиная с 1 января 1977 года или с предшествующей 1 января 1977 года даты, установленной в соответствии с подпунктом а) iii) данного пункта, каждая Сторона уведомляет Организацию для извещения заинтересованных Договаривающихся правительств о всех предполагаемых случаях несоответствия сооружений установленным требованиям;
b) район Красного моря, "Район заливов" и район Аденского залива:
i) правительство каждой Стороны, береговая линия которой прилегает к особым районам, обязуется обеспечить, чтобы на всех нефтеналивных терминалах и во всех ремонтных портах, расположенных в этих особых районах, как можно скорее были предусмотрены сооружения, достаточные для приема от танкеров и обработки всего грязного балласта и промывочной воды из танков. Кроме того, во всех портах в пределах особого района должны быть предусмотрены приемные сооружения, достаточные для приема от всех судов других остатков и нефтесодержащих смесей. Такие сооружения должны иметь пропускную способность, достаточную для удовлетворения нужд пользующихся ими судов и не приводящую к их чрезмерному простою;
ii) правительство каждой Стороны Конвенции, под юрисдикцией которой находятся входы в морские пути с небольшими глубинами, которые могут потребовать уменьшения осадки судна путем слива балласта, обязуется предусмотреть сооружения, упомянутые в подпункте b) i) данного пункта, при условии что суда, которые должны сдать нефтяные остатки или грязный балласт, могут претерпеть некоторую задержку;
iii) каждая заинтересованная Сторона уведомляет Организацию о мерах, принятых во исполнение положений подпункта b) i) и ii) данного пункта. После получения достаточного числа уведомлений Организация устанавливает дату, начиная с которой требования настоящего правила вступают в силу в отношении данного особого района. Организация уведомляет все Стороны о такой дате не менее чем за двенадцать месяцев до ее наступления;
iv) в период между вступлением в силу настоящей Конвенции и такой датой суда, находясь в особых районах, выполняют требования правила 9 настоящего Приложения;
v) после такой даты нефтяные танкеры, которые грузятся в портах тех особых районов, где пока еще отсутствуют такие приемные сооружения, также полностью выполняют требования настоящего правила. Однако нефтяные танкеры, заходящие в такие особые районы с целью погрузки, делают все возможное, чтобы входить в район, имея на борту только чистый балласт;
vi) после даты, начиная с которой вступают в силу требования в отношении данного особого района, каждая Сторона уведомляет Организацию для извещения заинтересованных Сторон о всех случаях предполагаемого несоответствия сооружений установленным требованиям;
vii) по меньшей мере те приемные сооружения, которые предусмотрены правилом 12 настоящего Приложения, должны быть обеспечены к 1 января 1977 года или через один год после вступления в силу настоящей Конвенции, в зависимости от того, какая дата наступит позднее.
8. Несмотря на пункт 7 настоящего правила, к району Антарктики применяются следующие правила:
a) правительство каждой Стороны Конвенции, из портов которой суда уходят в рейс в район Антарктики или в порты которой суда прибывают из района Антарктики, обязуется обеспечить, чтобы, как только это будет практически возможно, были предусмотрены соответствующие сооружения для приема осадков, грязного балласта, промывочной воды из танков, а также других нефтесодержащих остатков и смесей от всех судов, не вызывающие чрезмерного простоя и отвечающие нуждам пользующихся ими судов.
b) правительство каждой Стороны Конвенции обеспечивает, чтобы все суда, имеющие право плавания под ее флагом, перед входом в район Антарктики имели на борту танк или танки достаточной вместимости для сохранения всех осадков, грязного балласта, промывочной воды из танков, а также других нефтесодержащих остатков и смесей при плавании в этом районе и имели договоренности о сбросе таких нефтесодержащих остатков в приемное сооружение после выхода из этого района.
Правила 9 и 10 настоящего Приложения не применяются:
a) к сбросу в море нефти или нефтесодержащей смеси в целях обеспечения безопасности судна или спасения человеческой жизни на море;
b) к сбросу в море нефти или нефтесодержащей смеси в результате повреждения судна или его оборудования:
i) при условии, что после случившегося повреждения судна или обнаружения сброса были приняты все разумные предупредительные меры для предотвращения или сведения к минимуму такого сброса;
ii) за исключением случаев, когда судовладелец или капитан действовали либо с намерением причинить повреждение судну, либо безответственно и понимая, что это может привести к его повреждению;
c) к сбросу в море веществ, содержащих нефть и одобренных Администрацией, которые используются для борьбы с особыми случаями загрязнения моря с целью сведения к минимуму ущерба от загрязнения. Любой подобный сброс подлежит одобрению любым правительством, под чьей юрисдикцией находится район, в котором предполагается осуществлять такой сброс.
1. С учетом исключений, предусмотренных положениями правила 10 настоящего Приложения, правительство каждой Стороны обязуется предусмотреть на нефтеналивных терминалах, в ремонтных портах и других портах, в которых суда должны сдавать нефтяные остатки, сооружения для приема таких остатков и нефтесодержащих смесей, остающихся на нефтяных танкерах и других судах, достаточные для удовлетворения потребностей пользующихся ими судов, не приводя к чрезмерному простою этих судов.
2. Упомянутые в пункте 1 настоящего правила приемные сооружения предусматриваются:
a) во всех портах и на всех терминалах, где производится погрузка сырой нефти в нефтяные танкеры и куда такие танкеры прибывают, совершив непосредственно перед прибытием балластный рейс продолжительностью не более 72 ч или протяженностью не более 1200 морских миль;
b) во всех портах и на всех терминалах, где производится погрузка нефти, не являющейся сырой нефтью, в количестве, превышающем в среднем 1000 метрических тонн в день;
c) во всех портах, имеющих судоремонтные верфи или сооружения для очистки танков;
d) во всех портах и на всех терминалах, обрабатывающих суда, оборудованные требуемыми правилом 17 настоящего Приложения танками для нефтесодержащих осадков;
e) во всех портах, где производится сдача нефтесодержащих льяльных вод и других остатков, которые не могут быть сброшены в соответствии с правилом 9 настоящего Приложения;
f) во всех портах погрузки массовых грузов для приема от комбинированных судов нефтяных остатков, которые не могут быть сброшены в соответствии с правилом 9 настоящего Приложения.
3. Пропускная способность приемных сооружений должна быть следующей:
a) терминалы для погрузки сырой нефти обеспечиваются приемными сооружениями, достаточными для приема нефти и нефтесодержащих смесей, которые не могут быть сброшены в соответствии с положениями пункта 1 а) правила 9 настоящего Приложения со всех нефтяных танкеров, совершающих рейсы, упомянутые в пункте 2 а) настоящего правила;
b) порты и терминалы погрузки, упомянутые в пункте 2 b) настоящего правила, обеспечиваются приемными сооружениями, достаточными для приема нефти и нефтесодержащих смесей, которые не могут быть сброшены в соответствии с положениями пункта 1 а) правила 9 настоящего Приложения с нефтяных танкеров, принимающих наливом груз нефти, не являющейся сырой нефтью;
c) все порты, имеющие судоремонтные верфи или сооружения для очистки танков, обеспечиваются приемными сооружениями, достаточными для приема всех остатков и нефтесодержащих смесей, остающихся на борту, в целях удаления их до постановки судов на такие верфи или в подобные сооружения;
d) все сооружения, которыми в соответствии с пунктом 2 d) настоящего правила обеспечиваются порты и терминалы, должны быть достаточными для приема всех остатков, сохраненных на борту в соответствии с правилом 17 настоящего Приложения, от всех судов, которые, по обоснованным расчетам, могут прибыть в такие порты и к таким терминалам;
e) все сооружения, которыми в соответствии с настоящим правилом обеспечиваются порты и терминалы, должны быть достаточными для приема нефтесодержащих льяльных вод и других остатков, которые не могут быть сброшены в соответствии с правилом 9 настоящего Приложения;
f) сооружения, которыми обеспечиваются порты погрузки массовых грузов, оборудуются с учетом особенностей, которые свойственны комбинированным судам.
4. Приемные сооружения, предусмотренные пунктами 2 и 3 настоящего правила, вводятся в эксплуатацию не позднее одного года со дня вступления в силу настоящей Конвенции или с 1 января 1977 года, в зависимости от того, какая дата наступит позднее.
5. Каждая Сторона уведомляет Организацию для извещения заинтересованных Сторон о всех случаях предполагаемого несоответствия предусмотренных настоящим правилом сооружений установленным требованиям.
С учетом исключений, предусмотренных положениями правила 13С и 13D настоящего Приложения, на нефтяных танкерах выполняются требования настоящего правила.
1. На каждом новом танкере для сырой нефти дедвейтом 20 000 тонн и более и каждом новом нефтепродуктовозе дедвейтом 30 000 тонн и более предусматриваются танки изолированного балласта и выполняются требования, предусмотренные в пунктах 2, 3 и 4 или пункте 5 настоящего правила.
2. Вместимость танков изолированного балласта определяется из условия обеспечения безопасного плавания судна в балластных рейсах без необходимости использования грузовых танков для принятия водяного балласта, за исключением случаев, предусмотренных пунктами 3 или 4 настоящего правила. Однако во всех случаях вместимость танков изолированного балласта должна быть по меньшей мере такой, чтобы при любом варианте балластировки на любом участке рейса, включая вариант, состоящий из водоизмещения судна порожнем плюс только изолированный балласт, осадка и дифферент судна удовлетворяли одновременно следующим условиям:
a) теоретическая осадка на миделе (dm) в метрах (без учета деформации судна) не менее
dm = 2,0 + 0,02L;
b) осадка на носовом и кормовом перпендикулярах соответствуют осадке на миделе (dm), определенной в соответствии с подпунктом а) настоящего. пункта; при этом дифферент на корму - не более 0,015L; и
c) в любом случае осадка на кормовом перпендикуляре - не менее той, которая необходима для полного погружения винта(винтов).
3. Во всех случаях водяной балласт не перевозится в грузовых танках, за исключением:
a) тех редких рейсов, когда погодные условия настолько тяжелы, что, по мнению капитана, необходимо иметь в грузовых танках дополнительный водяной балласт для обеспечения безопасности судна; и
b) исключительных случаев, когда особый характер эксплуатации нефтяного танкера делает необходимым перевозить водяной балласт в количестве, превышающем требуемое в соответствии с пунктом 2 настоящего правила, при условии, что такая эксплуатация нефтяного танкера подпадает под категорию исключительных случаев, установленных Организацией.
Такой дополнительный водяной балласт должен обрабатываться и сбрасываться согласно правилу 9 настоящего Приложения и в соответствии с требованиями правила 15 настоящего Приложения. Соответствующая запись об этом производится в Журнале нефтяных операций, упомянутом в правиле 20 настоящего Приложения.
4. На новых танкерах для сырой нефти дополнительный балласт, допускаемый пунктом 3 настоящего правила, принимается в грузовые танки только в том случае, если эти танки были промыты сырой нефтью в соответствии с правилом 13В настоящего Приложения до отхода из порта или терминала выгрузки груза.
5. Несмотря на положения пункта 2 настоящего правила, количество и размещение изолированного балласта для нефтяных танкеров длиной менее 150 метров должны удовлетворять требованиям Администрации.
6. Каждый новый танкер для сырой нефти дедвейтом 20 000 тонн и более оборудуется системой очистки грузовых танков путем мойки сырой нефтью. Администрация обязуется обеспечить, чтобы эта система полностью удовлетворяла требованиям правила 13В настоящего Приложения либо не позднее одного года после того, как танкер впервые был использован для перевозки сырой нефти, либо к концу третьего рейса по перевозке сырой нефти, пригодной для мойки, - в зависимости от того, какая дата наступит позднее. Если только нефтяной танкер не перевозит сырую нефть, не пригодную для мойки сырой нефтью, то на нем применяется эта система в соответствии с требованиями настоящего правила.
7. С учетом положений пунктов 8 и 9 настоящего правила, начиная со дня вступления в силу настоящей Конвенции, на каждом существующем танкере для сырой нефти дедвейтом 40 000 тонн и более предусматриваются танки изолированного балласта и выполняются требования пунктов 2 и 3 настоящего правила.
8. Существующие танкеры для сырой нефти, указанные в пункте 7 настоящего правила, вместо танков изолированного балласта могут применять метод очистки грузовых танков путем мойки сырой нефтью в соответствии с правилом 13В настоящего Приложения, если только танкер для сырой нефти не предназначен для перевозки сырой нефти, не пригодной для мойки сырой нефтью.
9. Существующие танкеры для сырой нефти, указанные в пунктах 7 и 8 настоящего правила, вместо танков изолированного балласта или применения метода очистки грузовых танков путем мойки сырой нефтью могут применять выделенные для чистого балласта танки в соответствии с положениями правила 13А настоящего Приложения в течение следующих сроков:
a) танкеры для перевозки сырой нефти дедвейтом 70 000 тонн и более - в течение двух лет, считая со дня вступления в силу настоящей Конвенции; и
b) танкеры для перевозки сырой нефти дедвейтом 40 000 тонн и более, но менее 70 000 тонн -в течение четырех лет, считая со дня вступления в силу настоящей Конвенции.
10. Начиная со дня вступления в силу настоящей Конвенции, на каждом существующем нефтепродуктовозе дедвейтом 40 000 тонн и более предусматриваются танки изолированного балласта и выполняются требования пунктов 2 и 3 настоящего правила либо, в качестве альтернативы, применяются выделенные для чистого балласта танки в соответствии с положениями правила 13А настоящего Приложения.
11. Любой нефтяной танкер, к которому не применяются требования о предусмотрении танков изолированного балласта в соответствии с пунктами 1, 7 или 10 настоящего правила, может, однако, рассматриваться как танкер с изолированным балластом при условии, что он отвечает, соответственно, требованиям пунктов 2 и 3 или пункта 5 настоящего правила.
1. Нефтяной танкер, эксплуатируемый с выделенными для чистого балласта танками, в соответствии с положениями пунктов 9 или 10 правила 13 настоящего Приложения, должен иметь надлежащую вместимость танков, выделенных исключительно под чистый балласт, определение которому дано в пункте 16 правила 1 настоящего Приложения, для того чтобы удовлетворять требованиям пунктов 2 и 3 правила 13 настоящего Приложения.
2. Устройство и методы эксплуатации выделенных для чистого балласта танков должны отвечать требованиям, установленным Администрацией. Эти требования должны содержать по меньшей мере все положения Технических требований для нефтяных танкеров с выделенными для чистого балласта танками, принятых Международной конференцией по безопасности танкеров и предотвращению загрязнения 1978 года резолюцией 14 со всеми изменениями, которые могут быть внесены Организацией.*
___________
* См. Пересмотренные спецификации для нефтяных танкеров с выделенными для чистого балласта танками, принятые Организацией резолюцией A.495(XII)
3. Для обеспечения контроля за содержанием нефти в сбрасываемом водяном балласте нефтяной танкер, эксплуатируемый с выделенными для чистого балласта танками, оборудуется прибором для измерения содержания нефти, одобренным Администрацией на основе Технических требований, рекомендованных Организацией.* Прибор для измерения содержания нефти устанавливается на судне не позднее первого запланированного посещения танкером судоверфи, последовавшего после вступления в силу настоящей Конвенции. До установки прибора для измерения содержания нефти при сбросе балласта из выделенных танков следует убедиться непосредственно перед сбросом, что загрязнения балласта нефтью не произошло.
4. Каждый нефтяной танкер, эксплуатируемый с выделенными для чистого балласта танками, обеспечивается Руководством по эксплуатации выделенных для чистого балласта танков** с подробным описанием системы и эксплуатационной технологии. Такое Руководство должно удовлетворять требованиям Администрации и содержать всю информацию, изложенную в Технических требованиях, упомянутых в пункте 2 настоящего Правила. Если система выделенных для чистого балласта танков подверглась изменению, то, соответственно, пересматривается Руководство по эксплуатации.
____________
* См. Рекомендацию по международным техническим требованиям к эксплуатационным характеристикам и испытаниям оборудования для сепарации нефтеводяных смесей и приборов для определения содержания нефти, принятую Организацией резолюцией А.393(Х).
** См. типовую форму Руководства в резолюции A.495(XII).
1. Всякая система мойки сырой нефтью, которая должна быть предусмотрена в соответствии с пунктами 6 и 8 правила 13 настоящего Приложения, выполняется в соответствии с требованиями настоящего правила.
2. Система мойки сырой нефтью и связанные с ней оборудование и устройства выполняются в соответствии с требованиями, установленными Администрацией. Эти требования должны содержать по меньшей мере все положения Технических требований к конструкции, эксплуатации и проверке систем мойки сырой нефтью, принятых Международной конференцией по безопасности танкеров и предотвращению загрязнения моря 1978 года резолюцией 15 со всеми изменениями, которые могут быть внесены Организацией.*
3. Каждый грузовой танк и каждый отстойный танк оборудуются системой инертных газов в соответствии с соответствующими правилами главы II-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года, измененной и дополненной Протоколом 1978 года к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года со всеми поправками, которые могут быть внесены в будущем.
4. В случае необходимости принятия балласта в грузовые танки перед каждым балластным рейсом промывается сырой нефтью достаточное количество грузовых танков, для того чтобы, в зависимости от характера совершаемых рейсов и ожидаемых погодных условий, водяной балласт принимался только в грузовые танки, предварительно промытые сырой нефтью.
5. Каждый нефтяной танкер, эксплуатируемый с системой мойки сырой нефтью, обеспечивается Руководством по оборудованию и эксплуатации** с подробным описанием системы, оборудования и эксплуатационной технологии. Такое Руководство должно удовлетворять требованиям Администрации и содержать всю информацию, изложенную в Технических требованиях, упомянутых в пункте 2 настоящего правила. Если система мойки сырой нефтью подверглась изменению, то, соответственно, пересматривается Руководство по оборудованию и эксплуатации.
_____________________________________
* См. Пересмотренные спецификации по конструкции, эксплуатации и контролю систем мойки сырой нефтью, принятые Организацией резолюцией А.446(XI) и измененные Организацией резолюцией А.496(XII).
** См. Типовую форму Руководства по оборудованию и эксплуатации систем мойки сырой нефтью, одобренную Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией МЕРС.3(ХII)
1. С учетом положений пункта 2 настоящего правила пункты 7—10 правила 13 настоящего Приложения не применяются к существующим нефтяным танкерам, занятым исключительно в специальных перевозках между:
a) портами или терминалами одного государства-участника настоящей Конвенции; или
b) портами или терминалами государств-участников настоящей Конвенции, если:
i) рейс совершается полностью в пределах особого района, определение которому дано в пункте 1 правила 10 настоящего Приложения; или
ii) рейс совершается полностью в других границах, установленных Организацией.
2. Положения пункта 1 настоящего правила применяются только в тех случаях, когда в портах или на терминалах, где производится погрузка для таких рейсов, предусмотрены приемные сооружения, достаточные для приема и обработки всего балласта и промывочных вод с нефтяных танкеров, пользующихся ими, и одновременно выполняются все следующие условия:
a) с учетом исключений, предусмотренных правилом 11 настоящего Приложения, весь водяной балласт, включая чистый водяной балласт, и остатки промывочных вод сохраняются на борту и сдаются в приемные сооружения, а соответствующая запись об этом в Журнале нефтяных операций, упомянутом в правиле 20 настоящего Приложения, подтверждается компетентными властями государства порта;
b) достигнуто соглашение между Администрацией и правительствами государств порта, упомянутых в пункте 1 а) или 1 b) настоящего правила, относительно использования существующего нефтяного танкера в специальном рейсе;
c) достаточность приемных сооружений согласно соответствующим положениям настоящего Приложения в вышеупомянутых портах или терминалах для целей настоящего правила подтверждена правительствами государств-участников настоящей Конвенции, на территории которых расположены такие порты или терминалы; и
d) Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью содержит запись о том, что нефтяной танкер занят только в таком специальном рейсе.
1. Если существующий нефтяной танкер имеет такую конструкцию и эксплуатируется таким образом, что, не прибегая к использованию водяного балласта, он всегда удовлетворяет требованиям по осадке и дифференту, изложенным в пункте 2 правила 13 настоящего Приложения, то он считается удовлетворяющим требованиям по танкам изолированного балласта, указанным в пункте 7 правила 13 настоящего Приложения при условии одновременного выполнения всех следующих условий:
a) методы эксплуатации и балластировка одобрены Администрацией;
b) достигнуто соглашение между Администрацией и имеющими к этому отношение правительствами государств порта - участников настоящей Конвенции, если требования по осадке и дифференту выполняются с помощью эксплуатационных методов; и
c) Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью содержит запись о том, что нефтяной танкер эксплуатируется со специальной балластировкой.
2. Во всех случаях водяной балласт не принимается в грузовые танки, за исключением тех рейсов, когда погодные условия настолько тяжелы, что, по мнению капитана, необходимо принять в грузовые танки дополнительный водяной балласт для обеспечения безопасности судна. Такой дополнительный водяной балласт обрабатывается и сбрасывается согласно правилу 9 и в соответствии с требованиями правила 15 настоящего Приложения. Соответствующая запись об этом производится в Журнале нефтяных операций, упомянутом в правиле 20 настоящего Приложения.
3. Администрация, внесшая в Свидетельство запись в соответствии с пунктом 1 с) настоящего правила, сообщает Организации подробности этого для рассылки Сторонам настоящей Конвенции.
1. На каждом новом танкере для сырой нефти дедвейтом 20 000 тонн и более и на каждом новом нефтепродуктовозе дедвейтом 30 000 тонн и более танки изолированного балласта, необходимые для обеспечения вместимости, удовлетворяющей требованиям правила 13 настоящего Приложения, и расположенные в пределах зоны грузовых танков, выполняются в соответствии с требованиями пунктов 2, 3 и 4 настоящего правила для обеспечения защиты от вылива нефти в случае посадки на мель или столкновения.
2. Танки изолированного балласта и пространства, не являющиеся нефтяными танками, расположенные в пределах зоны грузовых танков (Lt) , выполняются таким образом, чтобы удовлетворять следующему требованию:
∑(PAc)+ ∑(PAs) ≥ J[ Lt(B + 2D)],
где:
РАc - площадь проекции бортовой обшивки, в квадратных метрах, каждого танка изолированного балласта или пространства, не являющегося нефтяным танком, на диаметральную плоскость,
PAs - площадь проекции днищевой обшивки, в квадратных метрах, каждого такого танка или пространства на основную площадь,
Lt - длина, в метрах, между носовой и кормовой границами грузовых танков,
В - наибольшая ширина судна, в метрах, как она определена в пункте 21 правила 1 настоящего Приложения,
D - теоретическая высота борта, в метрах, измеренная на миделе по вертикали от верхней кромки киля до верхней кромки бимса открытой палубы у борта. На судах, имеющих закругленное соединение палубы с бортом, теоретическая высота борта измеряется до точки пересечения продолженных теоретических линий палубы и бортовой обшивки, как если бы это соединение было угловым,
J - коэффициент, равный:
0,45 - для нефтяных танкеров дедвейтом 20000 тонн;
0,30 - для нефтяных танкеров дедвейтом 200 000 тонн и более с учетом положений пункта 3 настоящего правила.
Для промежуточных значений дедвейта величина коэффициента J определяется линейной интерполяцией.
Приведенные в настоящем пункте обозначения при использовании их в настоящем правиле имеют значения, определенные настоящим пунктом.
3. Для танкеров дедвейтом 200000 тонн и более величина коэффициента J может быть уменьшена до:
или 0,2 в зависимости от того, что больше,
где:
а = 0,25 - для Нефтяных танкеров дедвейтом 200 000 тонн,
а = 0,40 - для нефтяных танкеров дедвейтом 300 000 тонн,
а = 0,50 - для нефтяных танкеров дедвейтом 420 000 тонн и более. Для промежуточных значений дедвейта величина коэффициента а определяется линейной интерполяцией,
Ос - величина, определяемая согласно пункту 1 а) правила 23 настоящего Приложения,
Os - величина, определяемая согласно пункту 1 b) правила 23 настоящего Приложения,
Оa - величина допускаемого вылива нефти, установленного пунктом 2 правила 24 настоящего Приложения.
4. При определении площадей РАc и PАs для танков изолированного балласта и пространств, не являющихся нефтяными танками, учитывается следующее:
a) минимальная ширина каждого бортового танка или пространства, простирается ли любой из них по всей высоте борта судна или от палубы до верхней кромки двойного дна, должна быть не менее 2 метров. Эта ширина измеряется от борта внутрь судна под прямым углом к диаметральной плоскости. Если предусматривается меньшая ширина, то такой бортовой танк или пространство не учитывается при вычислении защитной площади PAc; и
b) минимальная высота каждого междудонного танка или пространства должна составлять В/15 или 2 метра, в зависимости от того, что меньше. Если предусматривается меньшая высота, то такой междудонный танк или пространство не учитывается при вычислении защитной площади РАs.
Минимальные ширина и высота бортовых междудонных танков измеряются вне района льял и в случае определения наименьшей ширины - вне района какого-либо закругленного соединения палубы с бортом.
1. Настоящее правило применяется к
нефтяным танкерам дедвейтом 600 т и более:
a) контракт на постройку которых заключен 6 июля 1993 года или после этой даты, либо
b) в случае отсутствия контракта на постройку, кили которых заложены или которые находятся на подобной стадии постройки 6 января 1994 года или после этой даты, либо
c) поставки которых осуществлена 6 июля 1996 года или после этой даты, либо
d) которые были подвергнуты значительному переоборудованию:
(i) в отношении которого контракт заключен после 6 июля 1993 года; или
(ii) в случае отсутствия контракта - строительные работы в отношении которого начаты после 6 января 1994 года; или
(iii) которое завершено после 6 июля 1996 года.
2. Каждый
нефтяной танкер дедвейтом 5000 т и более:
а) вместо применимых положений правила 13E отвечает требованиям пункта 3, если он не подпадает под действие положений пунктов 4 и 5; и
b) отвечает, если применимо, требованиям пункта 6.
3. По всей длине грузовые танки
защищаются балластными танками или отсеками, не являющимися нефтяными и топливными танками, следующим
образом:
Бортовые танки или отсеки простираются на всю высоту борта судна или от второго дна до верхней палубы, не учитывая скругленное соединение верхней палубы с бортом, где оно имеется. Они устраиваются таким образом, что грузовые танки располагаются внутрь от теоретической линии бортовой обшивки, везде на расстоянии не менее величины w, которая, как показано на рисунке 1, измеряется в любом поперечном сечении под прямым углом к бортовой обшивке, как указано ниже:
или
w = 2,0 м, в зависимости от того, что меньше.
Минимальная величина w = 1,0 м.
b) Танки, или отсеки двойного дна.
В любом поперечном сечении высота каждого танка или отсека двойного дна является таковой, что расстояние h между дном грузовых танков и теоретической линией днищевой обшивки, измеренное под прямым углом к днищевой обшивке, как показано на рисунке 1, составляет не менее величины, указанной ниже:
h = В/15 (м),
или
h = 2,0 м, в зависимости от того, что меньше.
Минимальная величина h = 1,0 м.
c) Район закругления скулы или места без четко обозначенного закругления скулы.
Когда расстояния h и w различны, - расстояние w является предпочтительным на уровнях, превышающих 1,5 h над основной линией, как показано на рисунке 1.
d) Общая вместимость балластных танков
На танкерах дедвейтом 20000 т и более для перевозки сырой нефти и
на танкерах дедвейтом 30000 т и более для перевозки нефтепродуктов общая
вместимость бортовых танков, танков двойного дна, форпиковых танков и
ахтерпиковых танков составляет не менее вместимости танков изолированного
балласта, необходимой для соответствия требованиям правила 13. Бортовые танки
или отсеки и танки двойного дна, используемые в соответствии с требованиями правила 13, располагаются настолько равномерно,
насколько это практически осуществимо, по длине грузовых танков. Дополнительные
емкости изолированного балласта, предусмотренные для уменьшения напряжения от
общего изгиба корпуса судна, дифферента и т.д., могут располагаться в любом
месте судна.
e) Приемные колодцы в грузовых танках.
Приемные колодцы в грузовых танках могут проникать в двойное дно ниже границы, обозначенной расстоянием h, при условии, что такие колодцы настолько малы, насколько это практически осуществимо, и расстояние между дном колодца и днищевой обшивкой составляет не менее 0,5 h.
f) Балластные и грузовые трубопроводы.
Балластные и другие трубопроводы, такие как измерительные и вентиляционные трубопроводы к балластным танкам, не проходят через грузовые танки. Грузовые и подобные трубопроводы к грузовым танкам не проходят через балластные танки. Освобождение от этого требования может предоставляться в отношении коротких участков трубопроводов при условии, что они являются полностью сварными или равноценными по конструкции.