Главная | Информация | Содержание | Статус | Перевод | Связанные документы |
С изменениями внесенными резолюциями
MEPC
Принята |
Вносит
изменения |
Резолюция |
Вступает
в силу |
1985 |
Приложение II |
MEPC.16(22) |
06.04.1987 |
1989 |
Приложение II |
MEPC.34(27) |
13.10.1990 |
1990 |
Приложения I, II, ГСОС |
MEPC.39(29) |
03.02.1900 |
1992 |
Приложение II |
MEPC.57(33) |
01.07.1994 |
Для целей настоящего Приложения:
1. "Танкер-химовоз" означает судно, построенное или приспособленное главным образом для перевозки груза вредных жидких веществ наливом, и включает "нефтяной танкер", который определен в Приложении I к настоящей Конвенции, если он перевозит в качестве груза или части груза вредные жидкие вещества наливом.
2. "Чистый балласт" означает балласт, находившийся в танке, который после последней перевозки в нем груза, содержащего вещества категории А, В, С или D, был тщательно очищен, а образовавшиеся при этом остатки были сброшены, и танк был опорожнен согласно соответствующим требованиям настоящего Приложения.
3. "Изолированный балласт" означает балластную воду, принятую в танк, который полностью отделен от грузовой и нефтяной топливной системы и предназначен только для перевозки в нем балласта либо балласта или грузов, не являющихся нефтью или вредными жидкими веществами, которые определены различным образом в Приложениях к настоящей Конвенции.
4. "Ближайший берег" понимается так, как определено в пункте 9 правила 1 Приложения I к настоящей Конвенции.
5. "Жидкие вещества" означают вещества, давление паров которых не превышает 2,8 кгс/см2 при температуре 37,8°С.
6. "Вредное жидкое вещество" означает любое вещество, упомянутое в дополнении II к настоящему Приложению или временно оцененное в соответствии с положениями пункта 4 правила 3 как относящееся к категории А, В, С или D.
7. "Особый район" означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям, и специфике судоходства по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря вредными жидкими веществами.
Особыми районами являются:
а) район Балтийского моря; и
b) район Черного моря.
c) район Антарктики
8. "Район Балтийского моря" понимается так, как определено в пункте 1 b) правила 10 Приложения I к настоящей Конвенции.
9. "Район Черного моря" понимается так, как определено в пункте 1 с) правила 10 Приложения I к настоящей Конвенции.
9A. "Район Антарктики" означает район, расположенный к югу от параллели 60° ю.ш.
10. "Международный кодекс по химовозам" означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией МЕРС.19(22), со всеми поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии, что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.
11. "Кодекс по химовозам" означает Кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией МЕРС.20(22), со всеми поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии, что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.
12. "Судно, построенное" означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки. Судно, переоборудованное в танкер- химовоз, независимо от даты постройки, считается танкером-химовозом, построенным на дату начала такого переоборудования. Положение о таком переоборудовании не применяется к модификации судна, отвечающей всем следующим условиям:
а) судно построено до 1 июля 1986 года; и
b) в соответствии с Кодексом по химовозам судну разрешено перевозить только те продукты, которые этим Кодексом отнесены к веществам, представляющим только опасность загрязнения.
13. "Подобная стадия постройки" означает стадию, на которой:
a) начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и
b) начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или 1% расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.
1. Положения настоящего Приложения, если специально не предусмотрено иное, применяются ко всем судам, перевозящим вредные жидкие вещества наливом.
2. Если груз, подпадающий под положения Приложения I к настоящей Конвенции, перевозится в грузовом помещении танкера-химовоза, то применяются также соответствующие требования Приложения I к настоящей Конвенции.
3. Правило 13 настоящего Приложения применяется только к судам, перевозящим вещества, которые в отношении ограничения их сброса отнесены к категории А, В или С.
4. Положения правила 5 настоящего Приложения в отношении требований к сбросу ниже ватерлинии и максимальной концентрации в кильватерной струе судна применяются к судам, построенным до 1 июля 1986 года, с 1 января 1988 года.
5. Администрация может разрешить применение на судне любых устройств, материалов, приспособлений, аппаратов или приборов в качестве альтернативы требуемым настоящим Приложением, если такие устройства, материалы, приспособления, аппараты или приборы являются не менее эффективными, чем требуемые настоящим Приложением. Такие полномочия Администрации не распространяются на замену методов эксплуатации с целью осуществления ограничения сброса вредных жидких веществ в качестве эквивалента проектным и конструктивным мерам, предписанным правилами настоящего Приложения.
6. Администрация, разрешающая применение устройств, материалов, приспособлений, аппаратов или приборов взамен требуемых настоящим Приложением согласно пункту 5 настоящего правила, сообщает подробные сведения об этом Организации для распространения среди других участников Конвенции с целью информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются.
а) Если внесение поправки в настоящее положение, а также Международный кодекс по химовозам и Кодекс по химовозам вызывает изменения конструкции или оборудования и устройств ввиду повышения требований к перевозке некоторых веществ, Администрация может изменить или отложить на определенный период применение такой поправки к судам, построенным до даты вступления в силу этой поправки, если немедленное применение такой поправки считается нецелесообразным или практически невыполнимым. Такое смягчение требований определяется в отношении каждого вещества, принимая во внимание руководство, разработанное Организацией.*
__________
* См. Руководство по
применению поправок к перечню веществ в Приложении II Конвенции МАРПОЛ 73/78,
Кодексах МКХ и КХ в
отношении опасности загрязнения, одобренные КЗМС ИМО резолюцией МЕРС...(33)
b) Администрация, допускающая смягчение требований по применению поправки согласно настоящему пункту, представляет Организации доклад, в котором излагаются подробные сведения о судне или судах, перевозимых грузах, перевозках, в которых занято каждое судно, а также обоснование смягчения требований с целью рассылки Сторонам Конвенции для информации и соответствующих действий, если они потребуются.
1. Для целей правил настоящего Приложения вредные жидкие вещества разделяются на следующие четыре категории:
a) Категория А - вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта, представляют большую опасность либо для морских ресурсов, либо для здоровья человека или наносят значительный ущерб природной привлекательности моря в качестве места отдыха или другим видам правомерного использования моря, в силу чего оправдывают применение строгих мер по недопущению загрязнения.
b) Категория В - вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта, представляют опасность либо для морских ресурсов, либо для здоровья человека или наносят ущерб природной привлекательности моря в качестве места отдыха или другим видам правомерного использования моря, в силу чего оправдывают применение особых мер по недопущению загрязнения.
c) Категория С - вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта, представляют небольшую опасность либо для морских ресурсов, либо для здоровья человека или наносят незначительный ущерб природной привлекательности моря в качестве места отдыха или другим видам правомерного использования моря, в силу чего требуют соблюдения особых условий эксплуатации.
d) Категория D - вредные жидкие вещества, которые, будучи сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта, представляют некоторую опасность либо для морских ресурсов, либо для здоровья человека или наносят минимальный ущерб природной привлекательности моря в качестве места отдыха или другим видам правомерного использования моря, в силу чего требуют некоторого внимания при эксплуатации.
2. Руководство по классификации вредных жидких веществ приведено в дополнении I к настоящему Приложению.
3. Вредные жидкие вещества, перевозимые наливом, которые в настоящее время классифицируются как относящиеся к категории А, В, С или D и подпадают под положения настоящего Приложения, указаны в дополнении II к настоящему Приложению.
4. Если предполагается перевозка наливом жидкого вещества, которое не отнесено к какой-либо категории в соответствии с пунктом 1 настоящего правила и не оценено, как указано в пункте 1 правила 4 настоящего Приложения, правительства Сторон Конвенции, участвующих в предполагаемой перевозке, договариваются о временной оценке его для целей предполагаемой перевозки, руководствуясь принципами, упомянутыми в пункте 2 настоящего правила. До тех пор, пока исчерпывающего соглашения между участвующими правительствами не будет достигнуто, перевозка вещества осуществляется в соответствии с наиболее жесткими предполагаемыми условиями. Участвующая Администрация как можно скорее, но не позднее чем через девяносто дней после первой такой перевозки уведомляет об этом Организацию и сообщает ей подробные сведения о веществе и временной его оценке для незамедлительной рассылки всем Сторонам с целью информации и рассмотрения. Правительство каждой Стороны в течение девяноста дней сообщает Организации свои замечания с целью оценки вещества.
1. Вещества, упомянутые в дополнении III к настоящему Приложению, были подвергнуты оценке и признаны не относящимися к категориям А, В, С и D, определение которым дано в пункте 1 Правила 3 настоящего Приложения, так как в настоящее время считается, что они, будучи сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта, не наносят никакого вреда здоровью человека, морским ресурсам, не ухудшают природной привлекательности моря в качестве места отдыха или других видов правомерного использования моря.
2. Сброс льяльных или балластных вод либо иных остатков или смесей, содержащих только вещества, упомянутые в дополнении III к настоящему Приложению, не подпадает ни под какое требование настоящего Приложения.
3. Сброс в море чистого или изолированного балласта не подпадает ни под какое требование настоящего Приложения.
Вещества категорий А, В и С за пределами особых районов, и вещества категории D во всех районах c учетом исключений, предусмотренных положениями п.14 настоящего правила и правила 6 настоящего Приложения:
1. Запрещается
сброс в море веществ категории А, определение которой
дано в пункте 1 а)
правила 3 настоящего Приложения, либо веществ, временно оцененных как
относящиеся к ней, или балластных вод, промывочных вод или иных остатков или
смесей, содержащих такие вещества. Если танки, содержащие такие вещества или
смеси, подлежат мойке, то образовавшиеся остатки сбрасываются в приемное
сооружение до тех пор, пока концентрация вещества в сливаемом в такое
сооружение стоке не будет равна или
ниже 0,1% по весу, а танк не будет опорожнен, за исключением фосфора (желтого
или белого) остаток концентрата которого составляет 0,01% по весу. Вода,
добавленная после того в танк, может быть сброшена в море при соблюдении
одновременно всех следующих условий:
a) судно находится в пути , имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное, или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды; и
c) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега на глубине не менее 25 метров.
2. Запрещается сброс в море веществ категории В, определение которой дано в пункте 1 b) правила 3 настоящего Приложения, либо веществ, временно оцененных как относящиеся к ней, или балластных вод, промывочных вод, или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:
a) судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное, или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) методы и устройства для сброса одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на стандартах, разработанных Организацией, и обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 миллионной доли;
c) максимальное количество груза, сброшенного в море из каждого танка и связанной с ним системы трубопроводов, не превышает максимального количества, установленного в соответствии с методами, упомянутыми в подпункте b) настоящего пункта, которое ни в коем случае не должно превышать 1 м3 или 1/3000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше;
d) сброс производится ниже ватерлинии в учетом расположения отверстий для приема забортной воды;
e) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега на глубине не менее 25 метров.
3. Запрещается сброс в море веществ категории С, определение которой дано в пункте 1 с) правила 3 настоящего Приложения, либо веществ, временно оцененных как относящиеся к ней, или балластных вод, промывочных вод, или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:
а) судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное, или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) методы и устройства для сброса одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на стандартах, разработанных Организацией, и обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 10 миллионных долей;
c) максимальное количество груза, сброшенного в море из каждого танка и связанной с ним системы трубопроводов, не превышает максимального количества, установленного в соответствии с методами, упомянутыми в подпункте b) настоящего пункта, которое ни в коем случае не должно превышать 3 м3 или 1/1000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше;
d) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды;
e) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега на глубине не менее 25 метров.
4. Запрещается сброс в море веществ категории D, определение которой дано в пункте 1 d) правила 3 настоящего Приложения, либо веществ, временно оцененных как относящиеся к ней, или балластных вод, промывочных вод, или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:
a) судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное, или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) концентрация таких смесей не превышает одной доли вещества в десяти долях воды; и
c) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега.
5. Для удаления остатков груза из танков могут быть использованы методы вентиляции, одобренные Администрацией. Эти методы должны основываться на стандартах, разработанных Организацией. Вода, введенная после того в танк, рассматривается как чистая и не подпадает под требования пунктов 1, 2, 3 или 4 настоящего правила.
6. Запрещается сброс в море веществ неклассифицированных, не подвергнутых временной оценке либо оцененных в соответствии с пунктом 1 правила 4 настоящего Приложения, или балластных вод, промывочных вод, или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества.
Вещества категорий А, В и С в пределах особых районов
С учетом положений правила 6 настоящего Приложения:
7. Запрещается сброс в море веществ категории А, определение которой дано в пункте 1 а) правила 3 настоящего Приложения, либо веществ, временно оцененных как относящиеся к ней, или балластных вод, промывочных вод, или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества. Если танки, содержащие такие вещества или смеси, подлежат мойке, то образовавшиеся остатки сбрасываются в приемное сооружение, которое прилегающие к этим особым районам государства предусматривают в соответствии с правилом 7 настоящего Приложения, до тех пор, пока концентрация вещества в сбрасываемом в такое сооружение стоке не будет равна или ниже 0,05% по весу, а танк не будет опорожнен, за исключением фосфора (желтого или белого) остаток концентрата которого составляет 0,005% по весу, вода, добавленная после того в танк, может быть сброшена в море при соблюдении одновременно всех следующих условий:
a) судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное, или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды; и
c) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега на глубине не менее 25 метров.
8. Запрещается сброс в море веществ категории В, определение которой дано в пункте 1 b) правила 3 настоящего Приложения, либо веществ, временно оцененных как относящиеся к ней, или балластных вод, промывочных вод или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:
a) предварительная мойка танка произведена в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся промывочные воды сброшены в приемное сооружение;
b) судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное, или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
c) методы и устройства для сброса и мойки одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на стандартах, разработанных Организацией, и обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 миллионной доли;
d) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды;
e) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега на глубине не менее 25 метров.
9. Запрещается сброс в море веществ категории С, определение которой дано в пункте 1 с) правила 3 настоящего Приложения, либо веществ, временно оцененных как относящиеся к ней, или балластных вод, промывочных вод, или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:
a) судно находится в пути, имея скорость не менее 7 узлов, если оно самоходное, или скорость не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) методы и устройства для сброса одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на стандартах, разработанных Организацией, и обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 миллионной доли;
c) максимальное количество груза, сброшенного в море из каждого танка и связанной с ним системы трубопроводов, не превышает максимального количества, установленного в соответствии с методами, упомянутыми в подпункте b) настоящего пункта, которое ни в коем случае не должно превышать 1 м3 или 1/3000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше;
d) сброс производится ниже ватерлинии с учетом расположения отверстий для приема забортной воды;
e) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега на глубине не менее 25 метров.
10. Для удаления остатков груза из танков могут быть использованы методы вентиляции, одобренные Администрацией. Эти методы должны основываться на стандартах, разработанных Организацией. Вода, введенная после того в танк, рассматривается как чистая и не подпадает под требования пунктов 7, 8 или 9 настоящего правила.
11. Запрещается сброс в море веществ, неклассифицированных, не подвергнутых временной оценке либо не оцененных в соответствии с пунктом 1 правила 4 настоящего Приложения, или балластных вод, промывочных вод, или иных остатков или смесей, содержащих такие вещества.
12. Ничто в настоящем правиле не запрещает сохранения на судне остатков грузов веществ категории В или С и сброса таких остатков в море за пределами особого района в соответствии с пунктом 2 или 3 настоящего правила.
13.
а) Правительства Сторон Конвенции, побережья которых прилегают к какому-либо указанному выше особому району, совместно приходят к соглашению и устанавливают дату, до наступления которой будут выполнены требования пункта 1 правила 7 настоящего Приложения и после наступления которой требования пунктов 7, 8, 9 и 10 настоящего правила относительно этого района вступают в силу, и уведомляют об установленной таким образом дате Организацию по меньшей мере за шесть месяцев до ее наступления. Организация незамедлительно уведомляет затем все Стороны об этой дате.
b) Если дата вступления в силу настоящей Конвенции опережает дату, установленную в соответствии с подпунктом а) настоящего пункта, то в промежутке между ними применяются требования пунктов 1, 2 и 3 настоящего правила.
14. В районе Антарктики любой сброс в море вредных жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, запрещается.
1. Каждое судно, построенное 1 июля 1986 года или после этой даты, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытаний, при благоприятных условиях выкачки, такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории В, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,1 м3.
а) С учетом положений подпункта b) настоящего пункта каждое судно, построенное до 1 июля 1986 года, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытаний, при благоприятных условиях выкачки, такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории В, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,3 м3.
b) Судам, упомянутым в подпункте а) настоящего пункта и не отвечающим требованиям этого подпункта, до 2 октября 1994 года разрешается иметь, как минимум, насосы и трубопроводы, обеспечивающие во время испытаний, при благоприятных условиях выкачки, такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории В, при которой количество остатков в этом танке и в присоединенных к нему трубопроводах в сумме с оцененным количеством остатков на поверхностях танка не превышает 1 м3 или 1/3000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше.
3. Каждое судно, построенное 1 июля 1986 года или после этой даты, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытаний, при благоприятных условиях выкачки, такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории С, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,3 м3.
а) С учетом положений подпункта b) настоящего пункта каждое судно, построенное до 1 июля 1986 года, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытаний, при благоприятных условиях выкачки, такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории С, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,9 м3.
b) Судам, упомянутым в подпункте а) настоящего пункта и не отвечающим требованиям этого подпункта, до 2 октября 1994 года разрешается иметь, как минимум, насосы и трубопроводы, обеспечивающие во время испытаний, при благоприятных условиях выкачки, такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории С, при которой количество остатков в этом танке и в присоединенных к нему трубопроводах с оцененным количеством остатков на поверхностях танка не превышает 3 м3 или 1/1000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше.
5. Условия выкачки, упомянутые в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящего правила, должны быть одобрены Администрацией и основываться на стандартах, разработанных Организацией. Испытания эффективности выкачки, упомянутые в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящего правила, проводятся с применением воды в качестве выкачиваемой жидкости, и они должны быть одобрены Администрацией и основываться на стандартах, разработанных Организацией. Количество остатков на поверхностях грузового танка, упомянутых в пунктах 2 b) и 4 b) настоящего правила, определяется на основе стандартов, разработанных Организацией.
а) С учетом положения подпункта b) настоящего пункта положения пунктов 2 и 4 настоящего правила не применяются к судам, построенным до 1 июля 1986 года, которые заняты в ограниченных рейсах, по определению Администрации, между:
i) портами или терминалами одного государства-участника настоящей Конвенции; или
ii) портами или терминалами государств-участников настоящей Конвенции.
b) Положения подпункта а) настоящего пункта применяются к судну, построенному до 1 июля 1986 года, если только:
i) каждый раз, когда танк, содержащий вещества категории В или С или их смеси, предстоит подвергнуть мойке или балластировке, мойка танка осуществляется в соответствии с методом предварительной мойки, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией, а промывочные воды из танка сбрасываются в приемное сооружение;
ii) последующие промывочные воды или балластная вода сбрасываются в приемное сооружение или в море в соответствии с другими положениями настоящего Приложения;
iii) достаточность приемных сооружений в упомянутых выше портах или терминалах для целей настоящего пункта подтверждена правительствами государств-участников настоящей Конвенции, в пределах которых такие порты или терминалы расположены;
iv) в отношении судов, занятых в рейсах в порты или терминалы, находящиеся под юрисдикцией других государств-участников настоящей Конвенции, Администрация сообщает Организации подробные сведения о предоставленном освобождении для распространения среди других участников Конвенции с целью их информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются; и
v) в Свидетельстве, требуемом согласно настоящему Приложению, сделана запись о том, что судно занято исключительно в таких ограниченных рейсах.
7. Администрация может разрешить освобождение от выполнения положений пунктов 1, 2, 3 и 4 настоящего правила судну, конструкция и характер эксплуатации которого таковы, что балластировка грузовых танков не требуется, а мойка грузовых танков требуется только для ремонта или докования при одновременном соблюдении всех следующих условий:
a) конструкция и оборудование судна одобрены Администрацией с учетом назначения этого судна;
b) любой сток после мойки танков, которая может быть произведена до ремонта или докования судна, сбрасывается в приемное сооружение, в достаточности которого Администрация удостоверилась;
c) в Свидетельстве, требуемом в соответствии с настоящим Приложением:
i) указано, что каждый грузовой танк признан годным для перевозки только одного поименованного вещества; и
ii) приведены подробные сведения о предоставлении освобождения;
d) на судне имеется надлежащее руководство по эксплуатации, одобренное Администрацией;
e) в отношении судов, занятых в рейсах в порты или терминалы, находящиеся под юрисдикцией других государств-участников настоящей Конвенции, Администрация сообщает Организации подробные сведения о предоставленном освобождении для распространения среди Сторон Конвенции с целью их информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются.
Правило 5 настоящего Приложения не применяется:
a) к сбросу в море вредных жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, с целью обеспечения безопасности судна или спасения человеческой жизни на море; или
b) к сбросу в море вредных жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, который происходит в результате повреждения судна или его оборудования:
i) при условии, что после случившегося повреждения судна или обнаружения сброса были приняты все разумные предусмотрительные меры для предотвращения или сведения к минимуму такого сброса; и
ii) за исключением случаев, когда судовладелец или капитан действовали либо с намерением причинить повреждение судну, либо безответственно и понимая, что это может привести к его повреждению; или
с) к сбросу в море одобренных Администрацией вредных жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, которые используются для борьбы с особыми случаями загрязнения моря с целью сведения к минимуму ущерба от загрязнения. Любой подобный сброс подлежит одобрению любым правительством, под чьей юрисдикцией находится район, в котором предполагается осуществить такой сброс.
1. Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется предусмотреть приемные сооружения, соответствующие потребностям судов, пользующихся ее портами, терминалами или ремонтными портами, как указывается ниже:
a) порты и терминалы погрузки и выгрузки обеспечиваются сооружениями, достаточными для приема, без чрезмерной задержки судов, таких остатков и смесей, содержащих вредные жидкие вещества, которые могли бы остаться для последующего удаления с перевозящих их судов, как следствие применения настоящего Приложения; и
b) ремонтные порты, производящие ремонт танкеров-химовозов, обеспечиваются сооружениями, достаточными для приема остатков и смесей, содержащих вредные жидкие вещества.
2. Правительство каждой Стороны определяет типы сооружений, предусмотренных для целей пункта 1 настоящего правила, в каждом расположенном на ее территории порту погрузки и выгрузки, терминале и ремонтном порту и уведомляет об этом Организацию.
3. Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется обеспечить, чтобы терминалы для выгрузки груза были оборудованы устройствами, облегчающими зачистку грузовых танков судов, выгружающих вредные жидкие вещества на этих терминалах. Грузовые шланги и трубопроводы терминала, содержащие выгружаемые с судов вредные жидкие вещества, не должны допускать стока этих веществ обратно на судно.
4. Каждая Сторона уведомляет Организацию для извещения заинтересованных Сторон о любом случае предполагаемой недостаточности требуемых пунктом 1 настоящего правила сооружений или требуемых пунктом 3 настоящего правила устройств.
1.
а) Правительство каждой Стороны Конвенции назначает или уполномочивает инспекторов для целей выполнения настоящего правила. Инспекторы осуществляют контроль в соответствии с процедурой контроля, разработанной Организацией.
b) Капитан судна, перевозящего вредные жидкие вещества наливом, обеспечивает выполнение положений правила 5 и настоящего правила и заполнение Журнала грузовых операций в соответствии с правилом 9 настоящего Приложения во всех случаях, когда проводятся операции, упомянутые в этом правиле.
c) Освобождение, упомянутое в пунктах 2 b), 5 b), 6 с) или 7 с) настоящего правила, может быть предоставлено только правительством получающей груз Стороны судну, занятому в рейсах в порты или терминалы, находящиеся под юрисдикцией других государств-участников настоящей Конвенции. Если такое освобождение было предоставлено, соответствующая запись в Журнале грузовых операций заверяется инспектором, упомянутым в подпункте а) настоящего пункта.
2. В отношении веществ категории А во всех районах применяются следующие положения:
a) С учетом положений подпункта b) настоящего пункта танк, из которого выгружен груз, подвергается мойке в соответствии с требованиями пункта 3 или 4 настоящего правила, прежде чем судно покинет порт выгрузки.
b) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований, упомянутых в подпункте а) настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым с предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергаться ни мойке, ни балластировке в море, и положения пункта 3 или 4 настоящего правила будут выполнены в другом порту при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основаванным на стандартах, разработанных Организацией.
3. Если танк подлежит мойке в соответствии с пунктом 2 а) настоящего правила, то промывочные воды, образовавшиеся при мойке танка, сбрасываются в приемное сооружение по меньшей мере до тех пор, пока концентрация вещества в сбрасываемом стоке, определяемая анализом проб стока, взятых инспектором, не снизится до концентрации, установленной в пункте 1 или 7 правила 5, в зависимости от конкретного случая, настоящего Приложения. Когда требуемая концентрация достигнута, оставшуюся в танке промывочную воду продолжают сбрасывать в приемное сооружение до тех пор, пока танк не будет опорожнен. Соответствующие записи об этих операциях вносятся в Журнал грузовых операций и заверяются инспектором, упомянутым в пункте 1 а) настоящего правила.
4. Если правительство получающей груз Стороны удостоверилось в практической невозможности замера концентрации вещества в стоке без чрезмерной задержки судна, эта Сторона может допустить другой метод, если он является эквивалентным методу, указанному в пункте 3 настоящего правила, при условии, что:
a) танк подвергнут предварительной мойке в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией; и
b) инспектор, упомянутый в пункте 1 а), удостоверил в Журнале грузовых операций, что:
i) танк, его насосы и трубопроводы опорожнены; и
ii) предварительная мойка произведена в соответствии с методом предварительной мойки, одобренным Администрацией для данного танка и для данного вещества; и
iii) промывочные воды, образовавшиеся в результате такой предварительной мойки танка, сброшены в приемное сооружение и танк опорожнен.
5. В отношении веществ категорий В и С за пределами особых районов применяются следующие положения:
а) С учетом положений подпункта b) настоящего пункта танк, из которого выгружен груз, подвергается предварительной мойке, прежде чем судно покинет порт выгрузки, всякий раз, когда:
i) выгруженное вещество отнесено в стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, превышающем максимальное количество, которое может быть сброшено в море в соответствии с пунктом 2 или 3 правила 5 настоящего Приложения в случае перевозки веществ категорий В или С соответственно; или
ii) выгрузка производится не в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5А настоящего Приложения, если только не приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1 а) настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
Применяемый метод предварительной мойки должен быть одобрен Администрацией и основан на стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение в порту выгрузки.
b) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований подпункта а) настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым с предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергаться ни мойке, ни балластировке в море, а будет подвергнут предварительной мойке в другом порту в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды будут сброшены в приемное сооружение при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией.
6. В отношении веществ категории В в особых районах применяются следующие положения:
a) С учетом положений подпунктов b) и с) танк, из которого выгружен груз, подвергается предварительной мойке, прежде чем судно покинет порт выгрузки. Применяемый метод предварительной мойки должен быть одобрен Администрацией и основан на стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение в порту выгрузки.
b) Требования подпункта а) настоящего пункта не применяются, когда одновременно соблюдаются все следующие условия:
i) выгруженное вещество категории В отнесено в стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, не превышающем максимальное количество, которое может быть сброшено в море за пределами особых районов в соответствии с пунктом 2 правила 5 настоящего Приложения, и остатки сохраняются на борту для последующего сброса в море за пределами особого района в соответствии с пунктом 2 правила 5 настоящего Приложения; и
ii) выгрузка производится в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5А настоящего Приложения, а если нельзя соблюсти одобренные условия выкачки, приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1 а) настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
c) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований подпункта а) настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым с предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергаться ни мойке, ни балластировке в море, а будет подвергнут предварительной мойке в другом порту в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды будут сброшены в приемное сооружение при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией.
7. В отношении веществ категории С в особых районах применяются следующие положения:
a) С учетом положений подпунктов b) и с) настоящего пункта танк, из которого выгружен груз, подвергается предварительной мойке, прежде чем судно покинет порт выгрузки, всякий раз, когда:
i) выгруженное вещество категории С отнесено в стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, превышающем максимальное количество, которое может быть сброшено в море в соответствии с пунктом 9 правила 5 настоящего Приложения; или
ii) выгрузка производится не в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5А настоящего Приложения, если только не приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1 а) настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
Применяемый метод предварительной мойки должен быть одобрен Администрацией и основан на стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение в порту выгрузки.
b) Требования подпункта а) настоящего пункта не применяются, когда одновременно удовлетворяются все следующие условия:
i) выгруженное вещество категории С отнесено в стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, не превышающем максимального количества, которое может быть сброшено в море за пределами особых районов в соответствии с пунктом 3 правила 5 настоящего Приложения, и остатки сохраняются на борту для последующего сброса в море за пределами особого района в соответствии с пунктом 3 правила 5 настоящего Приложения;
ii) выгрузка производится в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5А настоящего Приложения, или, если нельзя соблюсти условия выкачки, приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1 а) настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
с) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований подпункта а) настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым с предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергнут ни мойке, ни балластировке в море, а будет подвергнут предварительной мойке в другом порту в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды будут сброшены в приемное сооружение при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основанным на стандартах, разработанных Организацией.
8. В отношении веществ категории D: либо танк, из которого выгружен груз, подвергается мойке, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение, либо сохранившиеся в танке остатки разбавляются и сбрасываются в море в соответствии с пунктом 4 правила 5 настоящего Приложения.
9. Любые остатки, сохраняемые на борту судна в отстойном танке, включая остатки льял насосного отделения, содержащие вещества категории А, либо в пределах особого района, содержащие вещества категории А или В, сбрасываются в приемное сооружение в соответствии с положениями пунктов 1, 7 или 8 правила 5 настоящего Приложения, в зависимости от того, какое из них применимо.
1. Каждое судно, к которому применяется настоящее Приложение, снабжается Журналом грузовых операций. Он может быть частью официального судового журнала или отдельным журналом по форме, установленной дополнением IV к настоящему Приложению.
2. Журнал грузовых операций заполняется по принципу от танка к танку во всех случаях, когда на судне производятся любые из указанных ниже операций с вредными жидкими веществами:
i) погрузка груза;
ii) внутрисудовая перекачка груза;
iii) выгрузка груза;
iv) очистка грузовых танков;
v) прием балласта в грузовые танки;
vi) сброс балласта из грузовых танков;
vii) удаление остатков в приемные сооружения;
viii) сброс в море или удаление остатков методом вентиляции в соответствии с правилом 5 настоящего Приложения.
3. В случае любого из упомянутых в статье 8 настоящей Конвенции и в правиле 6 настоящего Приложения сброса какого-либо вредного жидкого вещества или смеси, содержащей такое вещество, независимо от того, произведен ли он преднамеренно или вследствие аварии, в Журнале грузовых операций производится запись с изложением обстоятельств и причин такого сброса.
4. После того как инспектор, назначенный или уполномоченный правительством Стороны Конвенции для надзора за какими-либо операциями в соответствии с настоящим Приложением, осмотрел судно, он производит соответствующую запись в Журнале грузовых операций.
5. Каждая операция, упомянутая в пунктах 2 и 3 настоящего правила, подробно и без промедления регистрируется в Журнале грузовых операций так, чтобы все записи в журнале, относящиеся к данной операции, были полностью закончены. Каждая запись в Журнале подписывается лицом или лицами, ответственными за соответствующую операцию, и каждая страница подписывается капитаном судна. Записи в Журнале грузовых операций производятся на официальном языке государства, под флагом которого судну дано право плавания, а на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом или свидетельство, упомянутое в правиле 12А настоящего Приложения, на английском или французском языке. В случае спора или разночтения предпочтение отдается записям на официальном национальном языке государства, под флагом которого судну дано право плавания.
6. Журнал грузовых операций хранится на борту судна, за исключением буксируемых судов без экипажа, в таком месте, которое легко доступно для проверки. Журнал сохраняется в течение трех лет после внесения в него последней записи.
7. Компетентные власти правительства Стороны могут проверить Журнал грузовых операций на борту любого судна, находящегося в ее порту, к которому применяется настоящее Приложение, и снять копию с любой записи в этом Журнале, а также потребовать, чтобы капитан судна заверил, что эта копия является подлинной копией такой записи. Любая такая копия, заверенная капитаном судна как подлинная копия записи в Журнале грузовых операций, может быть предъявлена при любом разбирательстве в качестве доказательства фактов, изложенных в записи. Проверка Журнала грузовых операций и снятие заверенной копии компетентными властями в соответствии с настоящим пунктом осуществляются как можно быстрее, чтобы не вызвать необоснованной задержки судна.
1. Суда, перевозящие вредные жидкие вещества наливом, подлежат установленным ниже освидетельствованиям:
а) первоначальному освидетельствованию - перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей свидетельства, требуемого правилом 11 настоящего Приложения, которое включает полный осмотр конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью отвечают применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
b) периодическим освидетельствованиям - через промежутки времени, установленные Администрацией, но не превышающие пяти лет, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью отвечают применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
c) как минимум, одному промежуточному освидетельствованию - в течение срока действия свидетельства, чтобы удостовериться, что оборудование, и связанные с ним насосы и системы трубопроводов полностью отвечают применимым к ним требованиям настоящего Приложения и находятся в хорошем рабочем состоянии. В тех случаях, когда проводится только одно такое промежуточное освидетельствование в течение какого-либо одного из сроков действия свидетельства, оно проводится не ранее шести месяцев до и не позднее шести месяцев после даты, соответствующей половине срока действия свидетельства. О таких промежуточных освидетельствованиях производится запись в свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 11 настоящего Приложения;
d) ежегодному освидетельствованию - в течение трех месяцев до или после дня и месяца выдачи свидетельства, которое включает общую проверку, чтобы удостовериться, что конструкция, устройства, приспособления и материалы продолжают удовлетворять во всех отношениях тем условиям эксплуатации, для которых судно предназначено. О таких ежегодных освидетельствованиях производится запись в свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 11 настоящего Приложения.
а) Освидетельствования судов во исполнение положений настоящего Приложения осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствовании назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.
b) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствовании и проверок, как это предусмотрено в подпункте а) настоящего пункта, как минимум, уполномочивает назначенного инспектора или признанную организацию:
i) требовать ремонта судна; и
ii) проводить освидетельствования и проверки по просьбе компетентных властей государства порта.
Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных назначенным инспекторам или признанным организациям, для распространения среди Сторон настоящей Конвенции с целью информации их должностных лиц.
c) Если назначенный инспектор или признанная организация определяет, что состояние судна или его оборудования существенно не соответствует данным свидетельства или что их состояние таково, что судно не подготовлено к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой Стороны, то об этом немедленно уведомляются также компетентные власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили компетентные власти государства порта, то правительство соответствующего государства порта оказывает всю необходимую помощь такому должностному лицу, инспектору или организации в соответствии с настоящим правилом. В необходимых случаях правительство соответствующего государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не уходило до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
d) В каждом случае соответствующая Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и проверки и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.
3.
а) Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
b) После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом 1 настоящего правила без санкции Администрации не допускается производить никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением замены этого оборудования или устройства на такие же.
c) Всякий раз, когда с судном происходит авария или на нем обнаруживается неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна либо на эксплуатационную пригодность его оборудования, охватываемого настоящим Приложением, капитан или судовладелец при первой же возможности сообщает об этом ответственным за выдачу соответствующего свидетельства Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, которые проводят обследования для определения необходимости освидетельствования, требуемого пунктом 1 настоящего правила. Если судно находится в порту другой Стороны, капитан или судовладелец также немедленно сообщает об этом компетентным властям государства порта, а назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое сообщение сделано.
1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом выдается после освидетельствования в соответствии с положениями правила 10 настоящего Приложения каждому судну, перевозящему вредные жидкие вещества наливом, которое занято в рейсах в порты или к терминалам, находящимся под юрисдикцией других Сторон Конвенции.
2. Такое свидетельство выдается Администрацией либо лицом или организацией, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.
3.
а) Правительство Стороны Конвенции может по просьбе Администрации принять к освидетельствованию судно и, удостоверившись, что на судне выполнены все положения настоящего Приложения, выдает или поручает выдать судну Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом в соответствии с настоящим Приложением.
b) Копия свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются как можно скорее Администрации, по просьбе которой осуществляется освидетельствование.
c) Выданное таким образом свидетельство должно содержать запись о том, что оно выдано по просьбе Администрации, и имеет такую же силу и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с пунктом 1 настоящего правила.
d) Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом не выдается судну, которое имеет право плавать под флагом государства, не являющегося Стороной Конвенции.
4. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом составляется на официальном языке выдающей его страны по форме, соответствующей образцу, приведенному в дополнении V к настоящему Приложению. Если используемый язык не является английским или французским, то текст свидетельства должен содержать перевод на один из этих языков.
1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом выдается на срок, установленный Администрацией, но не превышающий пяти лет со дня его выдачи.
2. Свидетельство теряет силу, если на судне без санкции Администрации произведены существенные изменения в требуемых конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, за исключением замены такого оборудования или устройств на такие же, а также если не проведены промежуточные или ежегодные освидетельствования, установленные Администрацией в соответствии с пунктом 1 с) или 1 d) правила 10 настоящего Приложения.
3. Выданное судну свидетельство также теряет силу при передаче судна под флаг другого государства. Новое свидетельство выдается ему только тогда, когда правительство, выдающее новое свидетельство, полностью удостоверилось, что судно полностью удовлетворяет требованиям пунктов 3 а) и 3 b) правила 10 настоящего Приложения. При передаче судна от одной Стороны другой правительство Стороны, под флагом которой судно прежде имело право плавать, если оно получило запрос не позднее трех месяцев после такой передачи, как можно скорее передает Администрации копию свидетельства, находившегося на судне до момента передачи, а также, если это возможно, копию соответствующего акта об освидетельствовании.
Несмотря на положения правил 10, 11 и 12 настоящего Приложения, танкеры-химовозы, которые освидетельствованы и которым выданы соответствующие свидетельства Государствами-участниками настоящей Конвенции в соответствии с положениями Международного кодекса по химовозам или Кодекса по химовозам, рассматриваются как удовлетворяющие указанным правилам, а свидетельство, выданное в соответствии с таким Кодексом, имеет такую же силу и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с правилом 11 настоящего Приложения.
1. Конструкция, оборудование и эксплуатация судов, перевозящих вредные жидкие вещества категорий А, В или С наливом, должны быть такими, чтобы свести к минимуму неконтролируемый сброс в море таких веществ.
2. Танкеры-химовозы, построенные 1 июля 1986 года или после этой даты, должны отвечать требованиям Международного кодекса по химовозам.
3. Танкеры-химовозы, построенные до 1 июля 1986 года, должны отвечать следующим требованиям:
a) следующие Танкеры-химовозы должны отвечать требованиям Кодекса по химовозам, применимым к судам, упомянутым в пункте 1.7.2 этого Кодекса:
i) суда, контракт на постройку которых заключен 2 ноября 1973 года или после этой даты и которые заняты в рейсах в порты или к терминалам, находящимся под юрисдикцией других государств-участников Конвенции; и
ii) суда, построенные 1 июля 1983 года или после этой даты, которые заняты в рейсах между портами или терминалами только государства, под флагом которого судно имеет право плавать;
b) следующие Танкеры-химовозы должны отвечать требованиям Кодекса по химовозам, применимым к судам, упомянутым в пункте 1.7.3 этого Кодекса:
i) суда, контракт на постройку которых заключен до 2 ноября 1973 года и которые заняты в рейсах в порты или к терминалам, находящимся под юрисдикцией других государств-участников Конвенции; и
ii) суда, построенные до 1 июля 1983 года, которые заняты в рейсах между портами или терминалами государства, под флагом которого судно имеет право плавать, за исключением того, что для судов валовой вместимостью менее 1600 рег. т необходимость отвечать требованиям Кодекса в отношении конструкции и оборудования наступает не позднее 1 июля 1994 года.
4. В отношении судов, не являющихся танкерами-химовозами и перевозящих вредные жидкие вещества категорий А, В или С наливом. Администрация принимает надлежащие меры, основанные на Руководстве, разработанном Организацией для обеспечения выполнения положений пункта 1 настоящего правила.
Несмотря на положения других правил настоящего Приложения, вредные жидкие вещества, упомянутые в дополнении II к настоящему Приложению как подпадающие под категорию С или D и отнесенные Организацией к нефтеподобным веществам в соответствии с критериями, разработанными Организацией, могут перевозиться на нефтяном танкере, определение которого дано в Приложении I к Конвенции, и сбрасываться в соответствии с положениями Приложения I к настоящей Конвенции при условии одновременного соблюдения всех следующих условий:
a) судно удовлетворяет положениям Приложения I к настоящей Конвенции, применимым к новым и существующим нефтепродуктовозам, определение которых дано в этом Приложении;
b) судно имеет Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью с добавлением к нему по форме В, в котором сделана запись о том, что судно может перевозить нефтеподобные вещества в соответствии с настоящим правилом и эта запись включает перечень нефтеподобных веществ, которые судну разрешено перевозить;
с) в случае перевозки веществ категории С судно отвечает требованиям по остойчивости в поврежденном состоянии к судам типа 3 согласно:
i) Международному кодексу по химовозам, - если судно построено 1 июля 1986 года или после этой даты; или
ii) Кодексу по химовозам, насколько он применим согласно правилу 13 настоящего Приложения, - если судно построено до 1 июля 1986 года;
d) прибор для измерения содержания нефти в системе автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти одобрен Администрацией для целей контроля сброса нефтеподобных веществ, подлежащих перевозке.
Вещества, являющиеся биоаккумулируемыми и способные создать опасность для морских живых организмов и здоровья человека; или являющиеся высокотоксичными для морских живых организмов (что обозначается категорией опасности 4, соответствующей в единицах TLm величине менее чем 1 млн-1; и, кроме того, некоторые вещества, которые являются умеренно токсичными для морских живых организмов (что обозначается категорией опасности 3, соответствующей в единицах TLm величине, равной 1 млн-1 или более, но менее 10 млн-1, когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам веществ.
Вещества, являющиеся биоаккумулируемыми и ненадолго сохраняющие свои свойства, в течение недели или менее; или которые способны приводить морские живые организмы в непригодность к употреблению в пищу; или которые умеренно токсичны для морских живых организмов (что обозначается категорией опасности 3, соответствующей в единицах TLm величине, равной 1 млн-1 или более, но менее 10 млн-1; и, кроме того, некоторые вещества, которые малотоксичны для морских живых организмов (что обозначается категорией опасности 2, соответствующей в единицах TLm величине, равной 10 млн-1 или более, но менее 100 млн-1, когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.
Вещества, которые малотоксичны для морских живых организмов (что обозначается категорией опасности 2, соответствующей в единицах TLm величине, равной 10 млн-1 или более, но менее 100 млн-1, и, кроме того, некоторые вещества, которые практически нетоксичны для морских живых организмов (что обозначается категорией опасности 1, соответствующей в единицах TLm величине, равной 100 млн-1 или более, но менее 1000 млн-1, когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.
Вещества, которые практически нетоксичны для морских живых организмов (что обозначается категорией опасности 1, соответствующей в единицах TLm величине, равной 100 млн-1 или более миллионным долям, но менее 1000 млн-1; или вызывают появление осадков, покрывающих морское дно, с высокой биологической потребностью в кислороде (БПК); или являются высокоопасными для здоровья человека, имея величину LD50 равную менее 5 мг/кг; или умеренно ухудшают природную привлекательность моря в качестве места отдыха вследствие устойчивого сохранения неприятного запаха, ядовитости или раздражающего воздействия, что может препятствовать использованию пляжей; или создают умеренную опасность для здоровья человека, имея величину LD50, равную 5 мг/кг или более, но менее 50 мг/кг, и незначительно ухудшают природную привлекательность моря.
Прочие жидкие вещества (для целей правила 4 настоящего Приложения) Вещества, не вошедшие в перечисленные выше категории А, В, С и D.
Вредные жидкие вещества, перевозимые наливом, которые в настоящее время классифицируются как относящиеся к категории А, В, С или D и подпадают под положения настоящего приложения, указаны как таковые в колонке категории загрязнителя в главах 17 и 18 Международного кодекса по химовозам.
Вещество |
Номер ООН |
Категория загрязни-теля для эксплуата- ционного сброса |
Остаточная концентрация (% по весу) |
|
(правило 3 Приложения II) |
(п. 1 правила 5 Приложения II) |
(п. 7 правила 5 Приложения II) |
||
I |
II |
III Вне особых районов |
IV В особых районах |
|
Ацетальдегид |
1089 |
С |
|
|
Кислота уксусная |
2789 |
D |
|
|
Ангидрид уксусной кислоты |
|
D |
|
|
Ацетонциангидрин |
1541 |
А |
0,1 |
0,05 |
Акриламид, раствор (50% или менее) |
2074 |
D |
|
|
Кислота акриловая |
2218 |
D |
|
|
Акрилонитрил |
1093 |
В |
|
|
Адипонитрил |
2205 |
D |
|
|
Спиртовые (С12-С15) поли(1-3)этоксилаты |
|
А |
0,1 |
0,05 |
Спиртовые (С12-С15) поли(3-11)этоксилаты |
|
А |
0,1 |
0,05 |
Спиртовые (C6-C17) вторичные)
поли(3-6)этоксилаты |
|
А |
0,1 |
0,05 |
Спиртовые (C6-C17) (вторичные) поли(7-12) этоксилаты |
|
В |
|
|
Алкилакрилат-винилпиридин, сополимер в толуоле |
|
С |
|
|
Алкил (С9-С17)
бензолы |
|
(D) |
|
|
Алкилбензосульфокислота |
2584, 2586 |
С |
|
|
Алкилбензосульфокислота, солевой раствор натрия |
|
С |
|
|
_____________
Категория загрязнителя в скобках указывает на то, что вещество временно включено в настоящий перечень и что необходимы дополнительные данные для завершения оценки его экологической опасности, особенно в отношении живых ресурсов. До завершения оценки опасности используется присвоенная категория загрязнителя.
Вещество |
I |
II |
III |
IV |
1098 |
В |
|
|
|
Аллил хлористый |
1100 |
В |
|
|
Хлорид алюминия (30% или менее)/соляная
кислота (20% или менее), раствор |
|
D |
|
|
Сульфат алюминия, раствор |
|
D |
|
|
2-(2-Аминоэтокси)этанол |
3055 |
D |
|
|
Аминоэтилэтаноламин |
|
(D) |
|
|
N-Аминоэтилпиперазин |
2815 |
D |
|
|
2-Амино-2-метил-1-пропанол (90% или менее) |
|
D |
|
|
Водный раствор аммиака (28% или менее) |
2672* |
С |
|
|
Нитрат аммония, раствор (93% или менее) |
|
D |
|
|
Сульфат аммония, раствор |
|
D |
|
|
Сульфид аммония, раствор (45% или менее) |
2683 |
В |
|
|
Тиоционат аммония (25% или менее)/ тиосульфат аммония (20% или менее), раствор |
|
(С) |
|
|
Тиосульфат аммония, раствор (60% или менее) |
|
(С) |
|
|
n-Амилацетат |
1104 |
С |
|
|
Амилацетат, вторичный |
1104 |
С |
|
|
Амилацетат, технический |
1104 |
С |
|
|
Спирт n-амиловый |
1105 |
D |
|
|
Спирт амиловый, вторичный |
1105 |
D |
|
|
Спирт амиловый, первичный |
1105 |
D |
|
|
Анилин |
1547 |
С |
|
|
Животный и рыбий жиры, n.о.s.,
включая: Рыбий жир из печени трески Спермацетовый жир |
|
D |
|
|
Алкилаты авиационные (парафины C8 и изопарафины ВРТ
95-120°С) |
|
(С) |
|
|
_______________________________
* Номер ООН относится к 10-35%.
Вещество |
I |
II |
III |
IV |
Бензол и смеси, содержащие 10% бензола или
более |
1114* |
С |
|
|
Бензосульфонил хлористый |
2225 |
D |
|
|
Бензилацетат |
|
С |
|
|
Спирт бензиловый |
|
С |
|
|
Бензил хлористый |
1738 |
В |
|
|
Тормозная жидкость,
исходная смесь: (Поли(2-8) алкилен (С2-С3)
гликоли/полиалкилен (С2-С10) гликольмоноалкил (С1-С4)
эфиры и их бораты) |
|
D |
|
|
Бутен олигомер |
|
В |
|
|
n-Бутилацетат |
1123 |
С |
|
|
Бутилацетат, вторичный |
1123 |
D |
|
|
n-Бутилакрилат |
2348 |
в |
|
|
Бутиламин (все изомеры) |
|
с |
|
|
Бутилбензолы (все изомеры) |
2709 |
(А) |
0,1 |
0,05 |
Бутилбензилфталат |
|
А |
0,1 |
0,05 |
n-Бутилбутират |
|
(С) |
|
|
Бутил/децил/цетил/эйкозил-метакрилат,
смесь |
|
D |
|
|
Бутиленгликоль |
|
D |
|
|
1,2-Бутиленоксид |
3022 |
С |
|
|
Эфир n-бутиловый |
1149 |
С |
|
|
Бутиллактат |
|
D |