ПМ(2003). Парижский Меморандум О взаимопонимании по контролю судов государством порта, 1982

 

ПАРИЖСКИЙ МЕМОРАНДУМ
О ВЗАИМОПОНИМАНИИ ПО КОНТРОЛЮ СУДОВ ГОСУДАРСТВОМ ПОРТА

 

(С изменениями, внесенными 25 комплектом поправок,
вступившим в силу 22 июля 2003 г.)

 

 

 

Морские власти

 

Бельгии

Канады1 

Хорватии2 

Дании 

Финляндии 

Франции 

Германии (Федеративная Республика)

Греции  Исландии3 

Ирландии

Италии

Голландии

Норвегии

Польши4

Португалии

Российской Федерации5

Словении6

Испании

Швеции

Великобритании и Северной Ирландии,

 

именуемые в дальнейшем "Власти"

 

_________________

1 Морские власти Канады присоединились к Меморандуму 3 мая 1994 г. для Морских властей Канады Меморандум вступил в силу 3 мая 1994 г.

2 Морские власти Хорватии присоединились к Меморандуму 8 ноября 1996 г.; для Морских властей Хорватии Меморандум вступил в силу 1 января 1997 г.

3 Морские власти Исландии присоединились к Меморандуму 11 мая 2000 г.; для Морских властей Исландии Меморандум вступил в силу 1 июля 2000 г.

4 Морские власти Польши присоединились к Меморандуму 27 ноября 1991 г.; для Морских властей Польши Меморандум вступил в силу 1 января 1992 г.

5 Морские власти Российской Федерации присоединились к Меморандуму 10 ноября 1995 г.; для Морских властей Российской Федерации Меморандум вступил в силу 1 января 1996 г.

5 Морские власти Словении присоединились к Меморандуму 15 мая 2003 г.; для Морских властей Словении Меморандум вступил в силу 1 июля 2003 г.

 

ОСНОВЫВАЯСЬ на Заключительной декларации, принятой 2 декабря 1980 г. Региональной Европейской конференцией по безопасности на море, в которой подчеркивается необходимость повышения безопасности на море и защиты морской среды, а также важность улучшения условий обитания и труда на судне:

 

ОТМЕЧАЯ И ВЫСОКО ОЦЕНИВАЯ прогресс, достигнутый в этих областях Международной морской организацией (ИМО) и Международной организацией труда (МОТ);

 

ОТМЕЧАЯ также вклад Европейского экономического сообщества в достижение вышеупомянутых целей;

 

СОЗНАВАЯ, что основная ответственность за действенное применение содержащихся в международных договорах норм лежит на властях государств, под флагом которого судно имеет право на плавание;

 

ПРИЗНАВАЯ тем не менее, что в целях пресечения эксплуатации судов, не соответствующих требованиям международных конвенций, понадобятся эффективные действия со стороны государств порта;

 

ПРИЗНАВАЯ ТАКЖЕ необходимость избежания вмешательства в конкуренцию между портами;

 

БУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ в необходимости, в этих целях, в более совершенной и гармонизированной системе контроля государствами порта и в развитии сотрудничества и обмена информацией,

 

пришли к следующему соглашению:

 

Раздел 1.
Обязательства

 

1.1 Каждые из Властей должны привести в действие положения настоящего Меморандума и приложений к нему, составляющих неотъемлемую часть Меморандума.

 

1.2 Каждые из Властей должны поддерживать эффективную систему контроля государством порта с целью обеспечения, без какой-либо дискриминации в отношении флага, того, чтобы иностранные торговые суда, заходящие в любой порт их государства или стоящие на якоре возле порта, соответствовали стандартам, установленным применимыми инструментами, перечисленными в разделе 2. Каждые из Властей также могут осуществлять контроль судов, находящихся у морских сооружений.

 

1.3 Каждые из Властей должны достигать ежегодного общего количества проверок, соответствующего 25 % от среднегодового количества отдельных иностранных торговых судов (далее "суда"), зашедших в порты их государства в течение последних трех календарных лет, обеспеченных статистическими данными.

 

1.4 Каждые из Властей, в целях достижения целей Меморандума, должны консультироваться, сотрудничать и обмениваться информацией с другими аналогичными Властями.

 

1.5 Каждые из Властей или же, в зависимости от конкретных условий, иной орган, должны установить порядок, в соответствии с которым лоцманские службы и портовые власти, когда они в ходе своей обычной деятельности узнают, что какое-либо судно имеет недостатки, могущие поставить под угрозу его безопасность или нанести вред окружающей среде, должны немедленно ставить в известность об этом компетентные Власти государства порта.

 

 Раздел 2.
Применимые инструменты

 

2.1 В отношении к настоящему Меморандуму "применимыми инструментами" являются:

 

.1 Международная конвенция о грузовой марке 1966 г. (КГМ-66);

 

.2 Протокол 1988 г. к Международной конвенции о грузовой марке 1966 г. (Протокол 1988 г. к КГМ-66);

 

.3 Международная Конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 г. (СОЛАС-74);

 

.4 Протокол 1978 г. к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Протокол 1978 г. к СОЛАС-74);

 

.5 Протокол 1988 г. к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г. (Протокол 1988 г. к СОЛАС-74);

 

.6 Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов 1973 г., измененная Протоколом 1978 г. к этой конвенции (МАРПОЛ-73/78);

 

.7 Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 г. (ПДМНВ-78);

 

.8 Конвенция о Международных правилах предупреждения столкновений судов в море 1972 г. (МППСС-72);

 

.9 Международная конвенция по обмеру судов 1969 г. (КОС-69);

 

.10 Конвенция N 147 Международной организации труда о минимальных нормах на торговых судах 1976 г. (МОТ-147);

 

.11 Протокол 1996 г. к Конвенции о минимальных нормах на торговых судах 1976 г. (Протокол 1996 г. к МОТ-147);

 

.12 Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, 1992 г.).

 

2.2 В том, что касается Конвенции МОТ-147 и Протокола к ней 1996 г., каждая из Властей применяет порядок, указанный в разделе 7 Приложения 1 и касающийся применения публикации МОТ "Инспектирование условий труда на судне: Руководство по порядку проведения.

 

2.3 Каждые из Властей должны применять те применимые инструменты, которые вступили в силу, и стороной которых является их государство. В случае поправок к соответствующему инструменту каждые из Властей должны применять те поправки, которые вступили в силу и приняты их государством. Инструмент с такими поправками должен считаться для конкретных Властей "применимым инструментом".

 

2.4 При применении соответствующего инструмента Власти должны обеспечить, чтобы суда стран, не являющихся стороной такого инструмента, или суда с параметрами ниже конвенционных, не оказывались в льготных условиях. При этом Власти должны применять порядок, изложенный в разделе 3 Приложения 1.

 

 Раздел 3.
Порядок проверок, устранение несоответствий и задержание судов

 

    3.1 При исполнении своих обязательств Власти должны проводить инспектирование, которое должно заключаться в посещении судна для проверки свидетельств и документов, как это указано в разделе 2 Приложения 1. Кроме того, Власти должны убедиться в том, что экипаж и общее состояние судна, включая машинное отделение и жилые помещения, а также санитарное состояние, отвечают общепринятым международным правилам и стандартам. При отсутствии действительных свидетельств или документов, либо при наличии явных оснований полагать, что судно, судовое оборудование или экипаж существенным образом не отвечают требованиям соответствующего "применимого инструмента", проводится более тщательная проверка, как указано в разделе 5 Приложения 1. Примеры явных оснований даны в разделе 4 Приложения 1.

 

Власти должны включать в проверки также и контроль за выполнением на судне эксплуатационных требований.

 

  3.2 В отношении любого судна, не подлежащего расширенной проверке и имеющего, по данным информационной системы SIReNaC, значение целевого фактора, превышающее 50, Власти обеспечивают приведение проверки в соответствии с положениями раздела 3.1, при условии, что с момента проведения последней проверки этого судна в регионе Меморандума прошел по меньшей мере один месяц.

 

 3.3 Судно одной из категорий, указанных в разделе 8.2 Приложения 1, подлежит расширенной проверке через 12 месяцев после последней расширенной проверки, выполненной в порту, находящемся в регионе Меморандума. Если такое судно выбирается для проверки в соответствии с разделом 3.6, то должна проводиться расширенная проверка. Проверка же в соответствии с разделом 3.1 может проводиться в промежутке между двумя расширенными проверками. В отношении судна, которое указывается системой SIReNaC как подлежащее обязательной проверке, Власти обеспечивают проведение расширенной проверки в первом порту, который оно посетит по прошествии 12 месяцев со времени последней расширенной проверки.

 

3.4 В случаях, когда, по сложившимся рабочим обстоятельствам, Власти не могут выполнить проверку или расширенную проверку, предусмотренную, соответственно, разделом 3.2 или 3.3, они без промедления информируют систему SIReNaC о том, что проверка не была проведена.

 

3.5 Ничто в данном порядке действий не должно истолковываться как ограничивающее полномочия Властей в принятии мер в пределах своей юрисдикции по любому вопросу, к которому имеют отношение применимые инструменты.

 

 3.6 Отбирая для проверки иные суда чем те, о которых говорится в разделах 3.2 и 3.3, Власти определяют очередность проверки на основании критериев, приведенных в разделе 1 Приложения 1.

 

3.7 Властям следует стараться избегать проведения проверки судов, которые в течение предшествующих шести месяцев уже проверялись другими Властями, если для такой проверки не имеется явных оснований. Такая периодичность проверок не применяется к судам, указанным в разделах 3.6 и 3.2, от которых Власти должны добиваться удовлетворения требованиям всегда, когда считают это уместным.

 

3.8 Инспектирование должно осуществляться лицами надлежащей квалификации, уполномоченными для этой цели соответствующими Властями и действующими под их ответственность, с учетом, в частности, изложенного в Приложении 7.

 

В том случае, если необходимые профессиональные знания и навыки не могут быть обеспечены Властями, то должностному лицу данных Властей, осуществляющему контроль, может быть оказана помощь другим лицом, обладающим необходимыми знаниями и навыками.

 

ДЛОК и оказывающие содействие им лица не должны иметь никакого коммерческого интереса ни в порту инспектирования, ни на инспектируемых судах; ДЛОК также не могут быть наняты на работу негосударственными организациями, выдающими обязательные и классификационные свидетельства или осуществляющими освидетельствования судов, связанные с выдачей таких свидетельств, либо выполнять работу от имени таких организаций.

 

Каждое ДЛОК должно иметь удостоверение личности, выданное Властями в соответствии с национальным законодательством и подтверждающее, что данное лицо имеет право на инспектирование.

 

3.9.1 Каждые из Властей должны добиваться устранения всех обнаруженных недостатков. При условии, что все усилия были приложены для устранения недостатков на месте, судну может быть разрешено проследовать в порт, где могут быть устранены любые остающиеся недостатки, если они не относятся к числу указанных в п. 3.10.1.

 

3.9.2 В исключительных случаях, когда в результате первоначальной и более тщательной проверок окажется неудовлетворительным общее состояние судна и его оборудования, включая также экипаж и условия его труда и быта, Власти могут приостановить проверку.

 

Проверка может быть приостановлена до тех пор, пока ответственные стороны не предпримут необходимых мер для обеспечения соответствия судна требованиям применимых инструментов.

 

Перед приостановкой проверки Власти должны зарегистрировать недостатки, дающие основания для задержания, из числа указанных в пп. 9.3.3 и 9.3.4 Приложения 1.

 

В случаях, когда судно задержано и проверка приостановлена, Власти должны в кратчайшие сроки уведомить об этом ответственные стороны. Уведомление должно включать информацию о задержании. Кроме того, в нем должно быть указано, что инспектирование приостановлено до того момента, пока проводящие его Власти не будут оповещены о том, что судно приведено в соответствие со всеми относящимися к нему требованиями.

 

   3.10.1 При обнаружении недостатков, которые очевидным образом подвергают угрозе безопасность, здоровье людей и окружающую среду, Власти должны, исключая указанные в п. 3.11 случаи, добиться того, чтобы эта угроза была устранена прежде чем судну будет разрешено выйти в море. Для этой цели должны приниматься соответствующие меры, вплоть до задержания или официального запрета на дальнейшую эксплуатацию судна, по причине установленных недостатков, которые вместе или по отдельности делают дальнейшую эксплуатацию судна опасной.

 

 3.10.2 В случае задержания, Власти без промедления уведомляют об этом Администрацию государства флага1 в письменном виде, с включением в уведомление отчета о проверке. Если классификационное свидетельство или иные имеющие отношение к делу свидетельства выданы, от лица Администрации государства флага, признанной организацией, то она также уведомляется аналогичным образом. Упомянутые стороны также должны быть уведомлены в письменном виде об окончании задержания.

________________

1 См. циркулярное письмо MSC/Circ.781 - MEPC.6/Circ.2 "Контактные адреса национальных центров, ответственных за безопасность на море и предотвращение загрязнения" (приложения 1 и 2). Если нет действующего контактного адреса, то следует проинформировать ближайшего дипломатического представителя.

 

3.10.3 Если недостатки дают основание для задержания, но, при этом, являются результатом случайного повреждения, которое судно получило по пути в порт или при грузовых операциях, то судно не должно быть подвергнуто задержанию, при условии, что:

 

.1 были приняты во внимание требования, содержащиеся в правиле I/11(с) СОЛАС-74 относительно извещения Администрации государства флага, назначенного инспектора или признанной организации, ответственных за выдачу соответствующего свидетельства;

 

.2 до захода в порт или немедленно после получения повреждения капитан или судовладелец представил органам контроля в этом порту подробные сведения об обстоятельствах происшествия и полученных повреждениях, а также об уведомлении, в соответствии с требованиями, Администрации государства флага;

 

.3 на борту судна предпринимаются надлежащие и убедительные для Властей меры по устранению повреждения;

 

.4 Власти, получив извещение о завершении действий по исправлению повреждения, удостоверились в том, что недостатки, представлявшие собой очевидную угрозу безопасности, здоровью или окружающей среде, устранены.

 

3.10.4 При отсутствии на судне свидетельств МКУБ, применяется следующий порядок действий:

 

.1 Если при проверке открывается, что на судне, к которому на дату проверки МКУБ применим, отсутствуют копия Документа о соответствии или Свидетельство об управлении безопасностью, выданные в соответствии с требованиями Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (МКУБ), то Власти должны принять все меры к его задержанию.

 

.2 Если при проверке не обнаруживается других недостатков, дающих основание для задержания, то, во избежании скученности в порту, Власти могут отменить свое распоряжение о задержании, несмотря на отсутствие упомянутой в п. 3.10.4.1 документации. Всегда, когда принимается такое решение, данные Власти должны немедленно уведомить о нем Власти других стран.

 

.3 Власти должны принять все необходимые меры к тому, чтобы за исключением ситуаций, оговоренных в п. 3.12.3, всем судам, которым было разрешено покинуть порт данного государства в обстоятельствах, приведенных в п. 3.10.4.2, был запрещен заход в какой бы то ни было порт государств, Власти которых являются сторонами Меморандума, до тех пор пока владелец или оператор судна убедительно не покажет Властям, в чьем государстве отдавалось распоряжение на задержание судна, что у судна имеются действительные свидетельства, выданные в соответствии с требованиями МКУБ.

 

3.10.5 Меры запрета на заход в порты, касающиеся некоторых судов:

 

 1. Власти обеспечивают, чтобы, за исключением приведенных в разделе 3.12.3 ситуаций, судну, попадающему в одну из приведенных в разделе А Приложения 3 категорий, запрещался заход в любой порт, находящийся в пределах региона Меморандума, при любом из следующих двух условий:

 

- судно несет флаг государства, находящегося в черном списке, опубликованном в ежегодном отчете Меморандума, и в течение предшествующих 24-х месяцев более двух раз подвергалось задержанию в портах, находящихся в пределах региона Меморандума;

 

- судно несет флаг государства, находящегося в зоне "очень высокого риска" или "высокого риска" черного списка, опубликованного в ежегодном отчете Меморандума, и в течение 36 предшествующих месяцев более одного раза подвергалось задержанию в портах, находящихся в пределах региона Меморандума.

 

Запрет на заходы становится применимым немедленно по получении судном разрешения покинуть порт, в котором оно было подвергнуто второму или третьему задержанию, в зависимости от приведенных выше условий.

 

2. В целях выполнения положений п.1, Власти должны следовать порядку, изложенному в разделе В Приложения 3.

 

  3.11 Если указанные в п. несоответствия не могут быть устранены в порту проверки, то Власти могут разрешить судну проследовать на ближайшую судоремонтную верфь, по выбору капитана и Властей, при соблюдении надлежащих условий, выдвинутых компетентными органами власти государства флага и согласованных с Властями. Такие условия, могущие включать разгрузку и (или) проведение временного ремонта, должны обеспечивать гарантию того, что судно может проследовать на верфь, не подвергая риску другие суда, безопасность и здоровье пассажиров и экипажа и окружающую среду.

 

В случае, когда решение об отправке судна на судоремонтную верфь связано с тем, что не удовлетворяются требования резолюции ИМО A.744(18) по причине недостатков судовой документации или повреждений и недостатков конструкции корпуса судна, то Власти могут потребовать проведения в порту задержания необходимых замеров толщины металла до того как разрешить судну выход из порта.

 

Если судно задержано из-за того, что оно не оснащено работоспособной системой регистрации данных о рейсе, в то время как ее наличие на этом судне обязательно, и этот недостаток не может быть устранен без затруднений в порту задержания, то компетентные органы власти могут разрешить судну проследовать в ближайший подходящий порт, где недостаток будет устранен без затруднений, или же потребовать чтобы недостаток был устранен в течение не более чем 30 суток.

 

В данном случае Власти должны уведомить компетентные органы власти государства региона, в котором находится следующий порт захода судна, стороны, упомянутые в п. 3.10.2, и, в зависимости от случая, любые иные органы власти. Направляемое Властям уведомление должно включать окончательный отчет о проверке и ожидаемые место и время прибытия судна. Дополнительное уведомление делается через систему SIReNaC. Власти, получающие такое Уведомление, должны проинформировать извещающую сторону о принятых мерах.

 

 3.12.1 Власти должны принимать меры к тому, чтобы:

 

.1 упомянутым в п.п. 3.10.1 и 3.11 судам, если они выходят в море без соблюдения условий, поставленных Властями в порту, где проводилась проверка;

 

.2 а также упомянутым в п. 3.11 судам, если они не следуют на указанную им судоремонтную верфь и, таким образом, отказываются выполнять применимые к ним требования соответствующих инструментов,

 

запрещался доступ во все порты государств-участников Меморандума до тех пор, пока судовладелец или оператор не представит Властям, которые установили несоответствие судна, убедительных доказательств того, что судно полностью отвечает всем соответствующим требованиям применимых инструментов.

 

3.12.2 В обстоятельствах, указанных в п. 3.12.1.1, Власти государства, где судно было признано несоответствующим требованиям, должны немедленно известить об этом все другие Власти.

 

В обстоятельствах, указанных в п. 3.12.1.2, Власти государства, где расположена ремонтная судоверфь, немедленно извещают о неприбытии судна все другие Власти.

 

Перед тем как отказать судну в заходе в порт, Власти могут обратиться за консультацией к Администрации государства флага этого судна.

 

 3.12.3 Несмотря на положения п. 3.12.1, соответствующими органами государства порта судну может быть разрешен заход в конкретный порт в обстоятельствах действия непреодолимой силы или по соображениям безопасности довлеющего характера, а также в целях снижения или сведения к минимуму опасности загрязнения, при условии что владельцем, оператором или капитаном предприняты адекватные и достаточные с точки зрения компетентных органов данного государства меры, направленные на обеспечение безопасного захода судна в порт.

 

3.13 Оговоренное в пп. 3.10.2 и 3.11 не должно ставить под сомнение требования применимых инструментов или относящийся к контролю государством порта порядок уведомления и представления отчетов, установленный международными организациями.

 

3.14 Власти должны обеспечить, чтобы по окончании проверки капитану судна был предоставлен отчет о проверке, содержащий сведения о результатах проверки и всех принятых мерах.

 

3.15 В том случае если при инспектировании, упомянутом в п.3.1 подтверждаются или вскрываются несоответствия требованиям применимых инструментов, дающие основания для задержания судна, все затраты, связанные с такими проверками, проведенными в течение обычного финансового отчетного периода, должны компенсироваться судовладельцем, оператором или его представителем в государстве порта.

 

Все затраты, связанные с проверками, проводимыми Властями в соответствии с предусмотренным в п.3.12.1, должны предъявляться для оплаты владельцу или оператору судна.

 

Задержание судна должно продолжаться до тех пор, пока не будет произведена полная оплата расходов или не будет предоставлена достаточная гарантия их возмещения.

 

3.16 Владелец или оператор судна или его представитель в государстве порта имеют право обжаловать решение о задержании или

 


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +380 50-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home