MSC.385(94) Международный кодекс для судов, эксплуатирующихся в полярных водах (Полярный кодекс)

РЕЗОЛЮЦИЯ MSC.385(94)

(принята 21 ноября 2014 года)

 

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС ДЛЯ СУДОВ, ЭКСПЛУАТИРУЮЩИХСЯ В ПОЛЯРНЫХ

ВОДАХ (ПОЛЯРНЫЙ КОДЕКС)

 

КОМИТЕТ ПО БЕЗОПАСНОСТИ НА МОРЕ,

 

ССЫЛАЯСЬ на статью 28 b) Конвенции о Международной морской организации, касающуюся функций Комитета,

 

ПРИЗНАВАЯ необходимость предоставления обязательных требований для судов, эксплуатирующихся в полярных водах, в связи с дополнительными требованиями, которые предъявляются к судам, судовым системам и эксплуатации, которые выходят за рамки существующих требований Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) 1974 года с поправками («Конвенция») и других соответствующих документов ИМО обязательного характера,

 

ОТМЕЧАЯ резолюцию MSC.386(94), которой он одобрил, среди прочего, новую главу XIV Конвенции,

 

ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ, что Комитет по защите морской среды на своей шестьдесят седьмой сессии одобрил, с целью принятия на своей шестьдесят восьмой сессии, Введение, в том, насколько оно относится к защите окружающей среды, а также части II-A и II-B Международного кодекса для судов, эксплуатирующихся в полярных водах (Полярный кодекс), а также рассмотрел с целью одобрения соответствующие поправки к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года,

 

РАССМОТРЕВ на своей девяносто четвертой сессии проект Международного кодекса для судов, эксплуатирующихся в полярных водах,

 

1          ПРИНИМАЕТ относящиеся к безопасности положения Введения и полностью части I-A и I-B Полярного кодекса, текст которых изложен в приложении к настоящей резолюции;

 

2          ПОСТАНОВЛЯЕТ, что поправки к Введению к Полярному кодексу, касающиеся как вопросов безопасности, так и защиты окружающей среды, должны приниматься по консультации с Комитетом по защите морской среды;

 

3          ПРЕДЛАГАЕТ Договаривающимся правительствам Конвенции принять к сведению, что Полярный кодекс начинает действовать 1 января 2017 по вступлении в силу новой главы XIV Конвенции;

 

4          ПРЕДЛАГАЕТ ТАКЖЕ Договаривающимся правительствам рассмотреть вопрос о добровольном применении Полярного кодекса, насколько это возможно, также к судам, не охватываемым Полярным кодексом и эксплуатирующимся в полярных водах,

 

5          ПРОСИТ Генерального секретаря Организации, для целей статьи VIII b) v) Конвенции, направить заверенные копии настоящей резолюции и текста Полярного кодекса, содержащегося в приложении, всем Договаривающимся правительствам Конвенции;

 

6          ПРОСИТ ТАКЖЕ Генерального секретаря Организации направить копии настоящей резолюции и текста Кодекса, содержащегося в приложении, всем членам Организации, которые не являются Договаривающимися правительствами Конвенции СОЛАС;

 

7          ПРОСИТ ДАЛЕЕ Генерального секретаря подготовить сводный текст Полярного кодекса по принятии Комитетом по защите морской среды положений, относящихся к защите окружающей среды.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

 

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОДЕКС ДЛЯ СУДОВ, ЭКСПЛУАТИРУЮЩИХСЯ В ПОЛЯРНЫХ ВОДАХ (ПОЛЯРНЫЙ КОДЕКС)

 

ПРЕАМБУЛА

 

1          Международный кодекс для судов, эксплуатирующихся в полярных водах, разработан в качестве дополнения к имеющимся документам ИМО с целью усиления безопасности эксплуатации судов и снижения негативного воздействия судоходства на человека и окружающую среду в отдаленных и уязвимых полярных водах, в которых, потенциально, преобладают суровые условия.

 

2          В Кодексе признается, что при эксплуатации в полярных водах к судам, судовым системам и к эксплуатации могут предъявляться дополнительные требования, помимо тех, которые предписываются Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС) 1974 года, Международной конвенцией по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней (Конвенция МАРПОЛ), с поправками и другими соответствующими обязательными к применению документами ИМО.

 

3          В Кодексе признается, что для полярных вод присущи, помимо обычных, дополнительные навигационные требования. Для многих районов в настоящее время могут отсутствовать подходящие карты для прибрежного плавания. Признается, что могут существовать не выявленные и не отмеченные на картах отмели.

 

4          В Кодексе также признается, что деятельность человека, такая как эксплуатация судов, с большой вероятностью может нанести вред прибрежным сообществам Арктики, а для полярных экосистем такое причинение вреда является фактом.

 

5          Существует взаимоотношение между дополнительными мерами безопасности и защитой окружающей среды, поскольку любые меры безопасности, направленные на снижение вероятности аварии, в целом окажут положительное воздействие на окружающую среду.

 

6          Хотя арктические и антарктические воды имеют схожие черты, между ними существуют и значительные различия. Поэтому, хотя Кодекс предназначен для применения как к арктическим, так и антарктическим водам, в нем учтены также правовые и географические различия между этими двумя районами.

 

7          При разработке Кодекса применялись ключевые принципы основанного на риске подхода при определении сферы применения и целостного подхода при снижении выявленных рисков.

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

1          Цель

Цель настоящего Кодекса заключается в обеспечении безопасной эксплуатации судов и защиты полярной окружающей среды через рассмотрение рисков, характерных для полярных вод, снижение которых не рассматривается в достаточной мере в других документах Организации.

 

2          Определения

Для целей настоящего Кодекса используемые термины имеют значения, которые определены в следующих параграфах. Термины, используемые в части I-A, определения которых не даны в настоящем разделе, имеют такие же значения, как они определены в Конвенции СОЛАС. Термины, используемые в части II-A, определения которых не даны в настоящем разделе, имеют такие же значения, как они определены в статье 2 Конвенции МАРПОЛ и в соответствующих приложениях к ней.

 

2.1       Судно категории A означает судно, спроектированное для эксплуатации в полярных водах по меньшей мере в условиях однолетнего льда средней толщины с возможными включениями старого льда.

 

2.2       Судно категории B означает не включенное в категорию А судно, которое спроектировано для эксплуатации в полярных водах по меньшей мере в условиях тонкого однолетнего льда с возможными включениями старого льда.

 

2.3       Судно категории C означает судно, спроектированное для эксплуатации в условиях отдельных льдин или в менее жестких ледовых условиях, чем те, которые предусмотрены для категорий A и B.

 

2.4       Однолетний лед означает морской лед, просуществовавший не более одной зимы, развивающийся из молодого льда, толщина которого составляет 0,3–2,0 м1.

________________________

1   См. Номенклатуру ВМО по морскому льду.

 

2.5       Чистая вода означает отсутствие льда. Если лед присутствует в каком-либо виде, этот термин не должен использоваться1.

 

2.6       Лед материкового происхождения означает плавучий лед, образовавшийся на суше или на ледяном шельфе1.

 

2.7       Конвенция МАРПОЛ означает Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов 1973 году, измененную Протоколом 1978 года к ней (Конвенция МАРПОЛ), с поправками.

 

2.8       Однолетний лед средней толщины означает однолетний лед толщиной 70–120 см1.

 

2.9       Старый лед означает морской лед, который подвергся таянию по крайней мере в течение одного лета и типичная толщина которого составляет до 3 м или более. Он подразделяется на остаточный однолетний лед, двухлетний лед и многолетний лед1.

 

2.10     Отдельные льдины означает большое судоходное водное пространство, на котором сплоченность морского льда составляет менее 1/10. Лед материкового происхождения отсутствует1.

 

2.11     Организация означает Международную морскую организацию.

 

2.12     Морской лед означает любую форму льда, встречающегося в море и образовавшегося в результате замерзания морской воды1.

________________________

1   См. Номенклатуру ВМО по морскому льду.

 

2.13     Конвенция СОЛАС означает Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками.

 

2.14     Конвенция ПДНВ означает Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года с поправками.

 

2.15     Тонкий однолетний лед означает однолетний лед толщиной 30–70 см.

 

3          Источники опасности

3.1       В Полярном кодексе рассматриваются опасности, которые могут стать причиной увеличения уровня риска в результате повышенной вероятности возникновения, более серьезных последствий или сочетания того и другого:

.1    лед, поскольку он может оказывать влияние на конструкции корпуса, характеристики остойчивости, механизмы, навигацию, производственную среду на открытом воздухе, выполнение задач по техническому обслуживанию и готовности к чрезвычайным ситуациям, а также быть причиной отказов оборудования и систем безопасности;

.2    обледенение верхних конструкций, способное вызывать снижение остойчивости и влиять на работоспособность оборудования;

.3    низкие температуры, поскольку они влияют на производственную среду и работоспособность людей, выполнение задач по техническому обслуживанию и готовности к чрезвычайным ситуациям, на свойства материалов и эффективность оборудования, продолжительность выживания и работу оборудования и систем безопасности;

.4    длительные периоды темного или светлого времени суток, поскольку это может воздействовать на мореплавание и на работоспособность людей;

.5    высокие широты, поскольку они оказывают влияние на навигационные системы, системы связи и на качество визуальной информации о ледовых условиях;

.6    удаленность и возможный недостаток точных и полных гидрографических данных и информации, недостаток средств навигационного ограждения и навигационных знаков при повышенной вероятности посадки на грунт, усугубленной отдаленным нахождением, ограниченным количеством средств САР, готовых к немедленному развертыванию, замедленным реагированием в случае чрезвычайной ситуации и ограниченными коммуникационными возможностями, что может повлиять на реагирование в случае аварии;

.7    возможный недостаток опыта у экипажа судна в том, что касается работы в полярных условиях, вероятность человеческих ошибок;

.8    возможный недостаток подходящего оборудования для реагирования в чрезвычайных ситуациях, что может стать причиной понижения эффективности мер по снижению масштабов последствий;

.9    быстро изменяющиеся суровые погодные условия, что может усугублять последствия инцидентов; и

.10 характеристики окружающей среды с точки зрения чувствительности к вредным веществам и другим воздействиям, а также необходимости более длительного времени для восстановления окружающей среды.

3.2       Уровни риска в полярных водах могут быть различны в зависимости от географического положения, времени года в том, что касается продолжительности светового дня, степени ледяного покрова и т.д. Поэтому меры, необходимые для смягчения последствий упомянутых выше конкретных опасностей, могут варьироваться в границах полярных вод и быть различными в полярных водах Арктики и Антарктики.

 

4          Структура Кодекса

Кодекс состоит из Введения, частей I и II. Во Введении содержатся положения обязательного характера, применимые к частям I и II. Часть I подразделяется на часть I-A, в которой содержатся обязательные положения по мерам безопасности, и часть I-B, в которой содержатся рекомендации по безопасности. Часть II подразделяется на часть II-A, в которой содержатся обязательные положения по предотвращению загрязнения, и часть II-B, в которой содержатся рекомендации по предотвращению загрязнения.

 

5          Рисунки, иллюстрирующие район Антарктики и арктические воды, как определено в правилах XIV/1.2 и XIV/1.3 Конвенции СОЛАС, соответственно, и в правиле 11.46.2 Приложения I; правиле 10.21.2 Приложения II; правиле 7.17.3 Приложения IV; правиле 3.13.2 Приложения V к Конвенции МАРПОЛ

 

 

 

Рисунок 1. Граница зоны антарктических вод2

 ___________________

 2   Необходимо отметить, что данный рисунок приведен только в качестве иллюстрации.

 

 

 

 

Рисунок 2. Граница зоны арктических вод3

___________________

3   Необходимо отметить, что данный рисунок приведен только в качестве иллюстрации.

 

 

ЧАСТЬ I-A

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ГЛАВА 1 – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1       Структура настоящей части

В каждую главу в настоящей части включены общая цель главы, функциональные требования для выполнения этой цели и правила. Считается, что судно отвечает какому-либо функциональному требованию, изложенному в настоящей части, когда:

.1    конструкция и устройство судна отвечают всем правилам, относящимся к данному функциональному требованию; или

.2    соответствующая конструкция и устройство судна полностью или частично были подвержены анализу и были одобрены в соответствии с правилом 4 главы XIV Конвенции СОЛАС, а любые остающиеся части судна отвечают соответствующим правилам.

1.2       Определения

В дополнение к определениям, включенным в соответствующие главы Конвенции СОЛАС и во Введение к настоящему Кодексу, в настоящей части применяются следующие определения.

 

1.2.1    Айсберговые воды означают большое судоходное водное пространство, в котором лед материкового происхождения присутствует в концентрациях менее 1/10. Может присутствовать морской лед, хотя общая концентрация всего льда не должна превышать 1/10.

 

1.2.2    Судно проводки означает любое судно, имеющее более высокие возможности хода в ледовых условиях и проходящее вместе с другим судном.

 

1.2.3    Операция проводки означает любую операцию, при которой движение судна осуществляется при участии судна проводки.

 

1.2.4    Обитаемая среда означает вентилируемую среду, защищающую от гипотермии.

 

1.2.5    Ледокол означает любое судно, эксплуатационные характеристики которого могут включать функции проводки или работы во льдах, а мощность и размеры которого позволяют ему предпринимать активные действия в покрытых льдом водах.

 

1.2.6    Ледовый класс означает символ класса, присвоенный судну Администрацией или организацией, признанной Администрацией, и демонстрирующий, что судно спроектировано для плавания в условиях морского льда.

 

1.2.7    Максимальное расчетное время спасания означает время, принятое при конструкции оборудования и системы, обеспечивающих жизнеспособность. Оно не должно приниматься менее 5 суток.

 

1.2.8    Механические установки означают оборудование, механизмы и относящиеся к ним трубопроводы и кабели, необходимые для безопасной эксплуатации судна.

 

1.2.9    Среднесуточная нижняя температура (ССНТ) означает осредненное значение нижней температуры суточного температурного диапазона за каждые сутки года в течение как минимум 10 лет. Если отсутствуют данные за 10 лет, можно использовать набор данных, приемлемый для Администрации4.

_________________________

4    См. также дополнительные руководящие указания в части I-B.

 

1.2.10 Полярный класс (ПК) означает ледовый класс, присвоенный судну Администрацией или организацией, признанной Администрацией, на основании унифицированных требований МАКО.

 

1.2.11 Полярная рабочая температура (ПРТ) означает температуру, установленную для судна, предназначенного для эксплуатации в условиях низкой температуры воздуха, она должна устанавливаться по меньшей мере на 10°C ниже самой низкой ССНТ для предусмотренного сезона и района эксплуатации в полярных водах.

 

1.2.12 Судно, предназначенное для эксплуатации в условиях низкой температуры воздуха, означает судно, которое предназначено для выполнения рейсов в районах или через районы, в которых самая низкая среднесуточная нижняя температура (ССНТ) составляет менее −10°C.

 

1.2.13 Танкеры означают нефтяные танкеры, как они определены в правиле II-1/2.22 Конвенции СОЛАС, танкеры-химовозы, как они определены в правиле II-1/3.19 Конвенции СОЛАС, и газовозы, как они определены в правиле VII/11.2 Конвенции СОЛАС.

 

1.2.14 Верхняя ледовая ватерлиния означает ватерлинию, определенную максимальными осадками носом и кормой при эксплуатации в ледовых условиях.

 

1.3       Свидетельства и освидетельствования

1.3.1    На каждом судне, к которому применяется настоящий Кодекс, должно иметься действительное свидетельство судна полярного плавания.

 

1.3.2    За исключением предусмотренного в пункте 1.3.3 свидетельство судна полярного плавания выдается после проведения первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства судна, которое отвечает соответствующим требованиям настоящего Кодекса.

 

1.3.3    Если для судов категории С по оценке в пункте 1.5 установлено, что для соблюдения Полярного кодекса никакого дополнительного оборудования или конструктивных изменений не требуется, свидетельство судна полярного плавания может быть выдано на основании документального подтверждения того, что судно отвечает всем соответствующим требованиям Полярного кодекса. В этом случае для поддержания действительности свидетельства во время следующего запланированного освидетельствования должно быть проведено освидетельствование на судне.

 

1.3.4    Указанное в настоящем правиле свидетельство выдается Администрацией либо лицом или организацией, признанными Администрацией, в соответствии с правилом XI-1/1 Конвенции СОЛАС. В каждом случае полную ответственность за данное свидетельство принимает на себя Администрация.

 

1.3.5    Свидетельство судна полярного плавания составляется в соответствии с формой, приведенной в добавлении 1 к части I-A настоящего Кодекса. Если используется не английский, французский или испанский язык, в свидетельстве должен содержаться перевод на один из этих языков.

 

1.3.6    Срок действия свидетельства судна полярного плавания и даты освидетельствований и подтверждений должны быть гармонизированы с соответствующими свидетельствами Конвенции СОЛАС согласно положениям правила I/14 Конвенции СОЛАС. В свидетельстве должно иметься дополнение с требуемым Кодексом перечнем оборудования.

 

1.3.7    Если применимо, в свидетельство должна включаться ссылка на методологию оценки эксплуатационных возможностей и ограничений при эксплуатации во льдах в соответствии с требованиями Администрации с учетом руководства, разработанного Организацией5.

________________________

5    См. руководство, которое будет разработано Организацией.

 

1.4       Эксплуатационные требования

1.4.1    Если прямо не указано иное, судовые системы и оборудование, которые рассматриваются в настоящем Кодексе, должны по меньшей мере отвечать эксплуатационным требованиям, указанным в Конвенции СОЛАС.

 

1.4.2    Для судов, эксплуатирующихся при низких температурах воздуха, должна указываться полярная рабочая температура (ПРТ), которая должна быть по меньшей мере на 10°C ниже самой низкой ССНТ для предусмотренного сезона и района эксплуатации в полярных водах. Системы и оборудование, требуемые настоящим Кодексом, должны при полярной рабочей температуре сохранять полную работоспособность.

 

1.4.3    Для судов, эксплуатирующихся при низких температурах воздуха, системы и оборудование жизнеобеспечения должны сохранять полную работоспособность при полярной рабочей температуре в течение максимального расчетного времени спасания.

 

1.5       Эксплуатационная оценка

Для того чтобы установить процедуры или эксплуатационные ограничения, должна проводиться оценка судна и его оборудования с учетом следующего:

.1    ожидаемый диапазон условий эксплуатации и окружающей среды, таких как:     

       .1 эксплуатация при низких температурах воздуха;

       .2 эксплуатация в ледовых условиях;

       .3 эксплуатация в условиях высоких широт; и

       .4 вероятность покидания судна с высадкой на лед или на берег;

.2    виды опасности, перечисленные в разделе 3 Введения, в зависимости от случая; и

.3    дополнительные виды опасности, если таковые выявлены.

 

ГЛАВА 2 – НАСТАВЛЕНИЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ В ПОЛЯРНЫХ ВОДАХ (НЭПВ)

2.1       Цель

 

Цель настоящей главы заключается в том, чтобы предоставить собственнику, оператору, капитану и экипажу судна достаточную информацию по эксплуатационным возможностям и ограничениям судна с тем, чтобы оказать им поддержку в процессе принятия решений.

 

2.2       Функциональные требования

 

2.2.1    Для достижения цели, указанной в пункте 2.1, выше, в правила настоящей главы введены следующие функциональные требования.

 

2.2.2    В наставлении должна указываться конкретная для данного судна информация о возможностях и ограничениях в отношении оценки, требуемой в пункте 1.5.

 

2.2.3    В наставление должны быть включены конкретные процедуры, которые необходимо выполнять при обычной эксплуатации и с тем, чтобы избежать условий, при которых превышены возможности судна, или должна делаться ссылка на такие процедуры.

 

2.2.4    В наставление должны быть включены конкретные процедуры, которые необходимо выполнять в случае инцидентов в полярных водах, или должна делаться ссылка на такие процедуры.

 

2.2.5    В наставление должны быть включены конкретные процедуры, которые необходимо выполнять в случае возникновения условий, при которых превышены возможности и ограничения конкретного судна, указанные в пункте 2.2.2, или должна делаться ссылка на такие процедуры.

 

2.2.6    В наставление должны быть включены конкретные процедуры, которые необходимо выполнять при использовании ледокольной поддержки, в зависимости от случая, или должна делаться ссылка на такие процедуры.

 

2.3       Правила

2.3.1    Для соблюдения функциональных требований пунктов 2.2.1–2.2.6 на судне должно иметься наставление.

 

2.3.2    Для соблюдения функциональных требований пункта 2.2.2 в наставлении должна содержаться, если это применимо, методология, используемая для определения возможностей и ограничений в ледовых условиях.

 

2.3.3    Для соблюдения функциональных требований пункта 2.2.3 в наставлении должны содержаться основанные на рисках процедуры в отношении следующего:

.1    планирование рейса с тем, чтобы избежать ледовых и/или температурных условий, при которых превышены расчетные возможности или ограничения судна;

.2    меры для получения прогнозов окружающей обстановки;

.3    способы решения проблем, связанных с ограниченным характером имеющихся данных гидрографического, метеорологического и навигационного характера;

.4    эксплуатация оборудования, требуемого согласно другим главам настоящего Кодекса; и

.5    осуществление специальных мер, предназначенных для поддержания работоспособности оборудования и систем при низких температурах, обледенении верхних конструкций и в присутствии морского льда, в зависимости от случая.

2.3.4    Для соблюдения функциональных требований пункта 2.2.4 в наставлении должны содержаться основанные на рисках процедуры, которые необходимо выполнять:

.1    при обращении в спасательные службы в случае необходимости спасания, операций САР, ликвидации разлива и т.д., в зависимости от случая; и

.2    в случае судов, имеющих ледовые усиления в соответствии с главой 3, – процедуры по поддержанию жизнеобеспечения и целостности судна на случай продолжительного блокирования судна льдами.

2.3.5    Для соблюдения функциональных требований пункта 2.2.5 в наставлении должны содержаться основанные на рисках процедуры, которые необходимо выполнять в отношении мер, которые необходимо принимать в случае ледовых и/или температурных условий, при которых превышены расчетные возможности или ограничения судна.

 

2.3.6    Для соблюдения функциональных требований пункта 2.2.6 в наставлении должны содержаться основанные на рисках процедуры по мониторингу и обеспечению безопасности при эксплуатации во льдах, насколько это применимо, включая любые требования по операциям проводки или ледокольной поддержки. Могут применяться различные эксплуатационные ограничения в зависимости от того, работает ли судно самостоятельно или с ледокольной проводкой. Если необходимо, в НЭПВ должны быть указаны оба варианта.

 

 

ГЛАВА 3 – КОНСТРУКЦИЯ СУДНА

3.1       Цель

Цель настоящей главы заключается в обеспечении того, чтобы материал и размеры элементов конструкций сохраняли свою конструктивную целостность при действии общих и местных нагрузок под воздействием внешней среды и условий.

 

3.2       Функциональные требования

Для достижения цели, указанной в пункте 3.1, выше, в правила настоящей главы введены следующие функциональные требования:

.1    для судов, предназначенных для эксплуатации при низкой температуре воздуха, используемые материалы должны быть пригодными для эксплуатации при полярной рабочей температуре судна; и

.2    на судах с ледовыми усилениями конструкции судна должны быть спроектированы таким образом, чтобы выдерживать как общие, так и местные нагрузки на конструкцию, предусмотренные для предполагаемых ледовых условий.

3.3       Правила

3.3.1    Для соблюдения функциональных требований пункта 3.2.1, выше, материалы открытых конструкций судна должны быть одобрены Администрацией или признанной ею организацией с учетом стандартов, приемлемых для Организации6, или других стандартов, в которых предлагается эквивалентный уровень безопасности на основании полярной рабочей температуры.

____________________

6    См. УТ МАКО S6 Use of Steel Grades for Various Hull Members – Ships of 90 m in Length and Above (последнее издание) или требования URI МАКО для полярных классов (последнее издание), в зависимости от случая.

 

3.3.2    Для соблюдения функциональных требований пункта 3.2.2, выше, применяется следующее:

.1    размеры связей судов категории А одобряются Администрацией или признанной ею организацией с учетом стандартов, приемлемых для Организации7, или других стандартов, в которых предлагается эквивалентный уровень безопасности;

.2    размеры связей судов категории В одобряются Администрацией или признанной ею организацией с учетом стандартов, приемлемых для Организации8, или других стандартов, в которых предлагается эквивалентный уровень безопасности;

.3    размеры связей судов категории С с ледовыми усилениями одобряются Администрацией или признанной ею организацией с учетом приемлемых стандартов, соответствующих типам и сплоченности льда, присущих для района эксплуатации; и

.4    для судов категории C ледовое усиление не требуется, если, по мнению Администрации, конструкция судна является достаточной для предполагаемой эксплуатации.

_____________________

7    См. полярные классы 1–5 требований URI МАКО для полярных классов (последнее издание).

8    См. полярные классы 6–7 требований URI МАКО для полярных классов (последнее издание).

 

ГЛАВА 4 – ДЕЛЕНИЕ НА ОТСЕКИ И ОСТОЙЧИВОСТЬ

4.1       Цель

Целью настоящей главы является обеспечение надлежащего деления на отсеки и остойчивости в неповрежденном и поврежденном состоянии.

 

4.2       Функциональные требования

Для достижения цели, указанной в пункте 4.1, выше, в правила настоящей главы введены следующие функциональные требования:

.1    когда судно подвергается обледенению, оно должно обладать достаточной остойчивостью в неповрежденном состоянии; и

.2    суда категорий A и B, находящиеся на этапе постройки 1 января 2017 года или после этой даты, должны обладать достаточной остаточной остойчивостью, чтобы выдерживать вызванные льдом повреждения.

4.3       Правила

4.3.1    Остойчивость в неповрежденном состоянии

4.3.1.1  Для соблюдения функционального требования пункта 4.2.1 расчеты остойчивости для судов, эксплуатирующихся в таких районах и в такое время года, при которых возможно обледенение, должны быть выполнены с учетом следующих допусков на обледенение:

.1    30 кг/м2 на открытых палубах и переходных мостиках;

.2    7,5 кг/м2 для проекции боковой поверхности на каждый из бортов судна выше ватерлинии; и

.3    площадь боковой проекции несплошных поверхностей лееров, гиков, рангоута (кроме мачт) и такелажа судов, не имеющих парусного вооружения, и площадь боковой проекции других мелких предметов должна быть учтена посредством увеличения суммарной площади проекции сплошных поверхностей на 5% и статического момента этой площади на 10%.

4.3.1.2  Суда, предназначенные для эксплуатации в таких районах и в такое время года, при которых возможно обледенение, должны быть:

.1    спроектированы так, чтобы свести обледенение к минимуму; и

.2    снабжены средствами для удаления льда, которые может потребовать Администрация, например электрическими и пневматическими устройствами и/или специальными инструментами, такими как топоры или деревянные молотки, для удаления льда с фальшборта, лееров и надстроек.

4.3.1.3  Информация по допущению на обледенение, включенному в расчеты остойчивости, должна быть приведена в НЭПВ.

 

4.3.1.4  За обледенением должен проводиться мониторинг, и должны приниматься соответствующие меры, направленные на то, чтобы обледенение не превышало величин, указанных в НЭПВ.

 

4.3.2    Остойчивость в поврежденном состоянии

4.3.2.1  Для соблюдения функциональных требований пункта 4.2.2 суда категорий A и B, находящиеся на этапе постройки 1 января 2017 года или после этой даты, должны быть в состоянии выдерживать затопление, вызванное пробоиной в корпусе от контакта со льдом. Остаточная остойчивость после ледового повреждения должна быть такой, чтобы фактор si, как он определен в правилах II-1/7-2.2 и II-1/7-2.3 Конвенции СОЛАС, был равен единице для всех состояний загрузки, использованных для расчета достижимого индекса деления на отсеки согласно правилу II-1/7 Конвенции СОЛАС. Однако для грузовых судов, которые отвечают правилам по делению на отсеки и остойчивости в поврежденном состоянии другого документа, разработанного Организацией, как предусмотрено правилом II-1/4.1 Конвенции СОЛАС, критерии остаточной остойчивости этого документа должны быть выполнены для каждого из состояний загрузки.

 

4.3.2.2  При демонстрации соответствия пункту 4.3.2.1 должны приниматься следующие размеры вызванного льдом повреждения:

.1    продольная протяженность составляет 4,5% длины самой высокой ледовой ватерлинии, если центр расположен в нос от точки, соответствующей максимальной ширине самой высокой ледовой ватерлинии, и 1,5% длины самой высокой ледовой ватерлинии в других случаях, а повреждение расположено в любом месте по длине судна;

.2    измеренная перпендикулярно обшивке по всей площади повреждения, поперечная глубина пробоины составляет 760 мм; и

.3    протяженность по вертикали – меньшее из значений 20% осадки для самой высокой ледовой ватерлинии или протяженности по длине, а повреждение предполагается в любом месте по вертикали между килем и уровнем, соответствующим 120% осадки по самую высокую ледовую ватерлинию.

 

ГЛАВА 5 – ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И НЕПРОНИЦАЕМОСТЬ ПРИ ВОЗДЕЙСТВИИ МОРЯ

5.1       Цель

Цель настоящей главы заключается в том, чтобы предоставить меры по обеспечению водонепроницаемости и непроницаемости при воздействии моря.

 

5.2       Функциональные требования

Для достижения цели, указанной в пункте 5.1, выше, все средства закрытия и двери, обеспечивающие водонепроницаемость судна и его непроницаемость при воздействии моря, должны находиться в рабочем состоянии.

 

5.3       Правила

Для соблюдения функциональных требований пункта 5.2, выше, применяется следующее:

.1    для судов, эксплуатирующихся в таких районах и в такие периоды, когда возможно обледенение, должны быть предусмотрены средства для удаления скопления льда и снега вокруг люков и дверей или для предотвращения такого скопления; и

.2    кроме того, к судам, предназначенным для эксплуатации при низкой температуре воздуха, применяется следующее:

.1    если крышки люков или двери управляются гидравлическим приводом, должны быть предусмотрены средства для предотвращения замерзания жидкости или ее чрезмерной вязкости; и

.2    водонепроницаемые двери, крышки люков и средства закрытия, а также двери, крышки люков и средства закрытия, непроницаемые при воздействии моря, которые находятся вне пределов обитаемой среды и в которые требуется доступ при нахождении судна в море, должны иметь такую конструкцию, чтобы ими мог управлять персонал, одетый в теплую зимнюю одежду, включая толстые рукавицы.

 

ГЛАВА 6 – МЕХАНИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ

6.1       Цель

Цель настоящей главы заключается в обеспечении необходимого функционирования механических установок для безопасной эксплуатации судов.

 

6.2       Функциональные требования

6.2.1    Для достижения цели, указанной в пункте 6.1, выше, в правила настоящей главы введены следующие функциональные требования.

 

6.2.1.1  Механические установки должны функционировать при ожидаемых окружающих условиях с учетом следующего:

.1    обледенение и/или скопление снега;

.2    всасывание льда с забортной водой;

.3    замерзание и повышенная вязкость жидкостей;

.4    температура принимаемой забортной воды; и

.5    всасывание снега.

6.2.1.2  Кроме того, на судах, предназначенных для эксплуатации при низких температурах воздуха:

.1    механические установки должны функционировать при ожидаемых окружающих условиях также с учетом следующего:

.1    холодный и плотный забираемый воздух; и

.2    потеря заряда аккумулятора или другого прибора накопленной энергии; и

.2    используемые материалы должны быть пригодны для эксплуатации при полярной рабочей температуре судна.

6.2.1.3  Кроме того, для судов с ледовыми усилениями в соответствии с главой 3 механические установки должны функционировать при ожидаемых окружающих условиях с учетом нагрузок, непосредственно вызванных взаимодействием со льдом.

 

6.3       Правила

6.3.1    Для соблюдения функционального требования пункта 6.2.1.1, выше, с учетом ожидаемых окружающих условий, применяется следующее:

.1    механические установки и относящееся к ним оборудование должны быть защищены от воздействия обледенения и/или скопления снега, всасывания льда с забортной водой, замерзания и повышенной вязкости жидкостей, температуры забираемой забортной воды и всасывания снега;

.2    вязкость рабочих жидкостей должна поддерживаться в пределах, обеспечивающих работу механизмов; и

.3    устройства для подачи забортной воды для систем механических установок должны иметь такую конструкцию, чтобы предотвратить всасывание льда9, либо их работоспособность должна обеспечиваться каким-либо иным способом.

_________________________

9   См. циркуляр MSC/Circ.504 Guidance on design and construction of sea inlets under slush ice conditions.

 

6.3.2    Кроме того, для судов, предназначенных для эксплуатации при низких температурах воздуха, применяется следующее:

.1    для соблюдения функционального требования пункта 6.2.1.2, выше, механические и электрические установки и оборудование, подверженные внешнему воздействию, должны функционировать при полярной рабочей температуре;

.2    для соблюдения функционального требования пункта 6.2.1.2.1, выше, должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие, чтобы температура поступающего в двигатели воздуха для двигателей внутреннего сгорания, приводящих в движение существенные механизмы, поддерживалась в соответствии с критериями, предусмотренными изготовителем двигателя; и

.3    для соблюдения функциональных требований пункта 6.2.1.2.2, выше, материалы механизмов и фундаментов, подверженных внешнему воздействию, должны быть одобрены Администрацией или признанной ею организацией с учетом стандартов, приемлемых для Организации10,11, или других стандартов, в которых предлагается эквивалентный уровень безопасности на основании полярной рабочей температуры.

6.3.3    Кроме того, для судов с ледовыми усилениями в соответствии с главой 3 для соблюдения функциональных требований пункта 6.2.1.3, выше, применяется следующее:

.1    размеры лопастей гребных винтов, линии валопровода, рулевого устройства и других выступающих частей на судах категории А должны быть одобрены Администрацией или признанной ею организацией с учетом стандартов, приемлемых для Организации10, или других стандартов, в которых предлагается эквивалентный уровень безопасности;

.2    размеры лопастей гребных винтов, линии валопровода, рулевого устройства и других выступающих частей на судах категории B должны быть одобрены Администрацией или признанной ею организацией с учетом стандартов, приемлемых для Организации11, или других стандартов, в которых предлагается эквивалентный уровень безопасности; и

.3    размеры лопастей гребных винтов, линии валопровода, рулевого устройства и других выступающих частей на судах с ледовыми усилениями категории С должны быть одобрены Администрацией или признанной ею организацией с учетом приемлемых стандартов, подходящих для типов и сплоченности льда, присущих для района эксплуатации.

_____________________

10    См. полярные классы 1–5 требований URI МАКО для полярных классов (2011).

11    См. полярные классы 6–7 требований URI МАКО для полярных классов (2011).

 

ГЛАВА 7 – ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ/ПРОТИВОПОЖАРНАЯ ЗАЩИТА

7.1       Цель

Цель настоящей главы заключается в том, чтобы обеспечить, чтобы противопожарные системы и средства были эффективными и находились в рабочем состоянии и чтобы были доступны средства эвакуации, с тем, чтобы люди на судне при ожидаемых окружающих условиях могли безопасно и быстро проследовать с целью эвакуации на палубу посадки в спасательные шлюпки и плоты.

 

7.2       Функциональные требования

7.2.1    Для достижения цели, указанной в пункте 7.1, выше, в правила настоящей главы введены следующие функциональные требования:

.1    все компоненты систем и средств пожарной безопасности, если они установлены таким образом, что подвергаются воздействию внешней среды, должны быть защищены от обледенения и скопления снега;

.2    органы управления местным оборудованием и механизмами должны быть расположены таким образом, чтобы избежать замерзания, скопления снега и обледенения и чтобы к ним сохранялся постоянный доступ;

.3    в конструкции систем и средств пожарной безопасности должна учитываться необходимость того, чтобы люди, когда это требуется, надевали громоздкое и стесняющее движения снаряжение для защиты от холода;

.4    должны быть предусмотрены средства для того, чтобы удалять скопившийся лед и снег от мест доступа или чтобы предотвращать скопление льда и снега; и

.5    средства пожаротушения должны быть пригодны для использования по назначению.

7.2.2    Кроме того, для судов, предназначенных к эксплуатации при низкой температуре воздуха, применяется следующее:

.1    конструкция всех компонентов систем и средств пожарной безопасности должна быть такой, чтобы обеспечивать их готовность к использованию и эффективность при полярной рабочей температуре; и

.2    материалы, используемые в противопожарных системах, открытых воздействию внешней среды, должны быть пригодны для эксплуатации при полярной рабочей температуре.

7.3       Правила

7.3.1    Для соблюдения требования пункта 7.2.1.1 применяется следующее:

.1    отсечные и нагнетательные/вакуумные клапаны в местах, открытых внешнему воздействию, должны быть защищены от обледенения, и к ним должен сохраняться постоянный доступ; и

.2    все переносное радиооборудование двусторонней связи должно функционировать при полярной рабочей температуре.

7.3.2    Для соблюдения требования пункта 7.2.1.2 применяется следующее:

.1    пожарные насосы, включая аварийные пожарные насосы, насосы для создания водяного тумана и для водораспыления, должны быть расположены в отсеках, в которых поддерживается температура выше точки замерзания;

.2    пожарная магистраль должна быть устроена таким образом, чтобы открытые внешнему воздействию участки могли быть изолированы и чтобы были обеспечены средства осушения таких участков. Нет необходимости, чтобы пожарные рукава и стволы были постоянно подключены к пожарной магистрали, они могут храниться в защищенном месте вблизи пожарных рожков;

.3    снаряжение пожарного должно храниться в теплом месте на судне; и

.4    если стационарные системы водяного пожаротушения расположены в помещении, отдельном от помещения для главных пожарных насосов, и в них используются отдельные приемные патрубки для забортной воды, для этих патрубков также должна быть предусмотрена возможность очистки от скопления льда.

7.3.3    Кроме того, к судам, предназначенным для эксплуатации при низких температурах воздуха, применяется следующее:

.1    Для соблюдения требования пункта 7.2.2.1 в местах, защищенных от температур замерзания, должны быть расположены переносные и передвижные огнетушители, насколько это практически осуществимо. В местах, подверженных температурам замерзания, должны быть предусмотрены огнетушители, способные функционировать при полярной рабочей температуре.

.2    Для соблюдения функциональных требований пункта 7.2.2.2, выше, материалы противопожарных систем, открытых внешнему воздействию, должны быть одобрены Администрацией или признанной ею организацией с учетом стандартов, приемлемых для Организации12, или других стандартов, в которых предлагается эквивалентный уровень безопасности на основании полярной рабочей температуры.

________________________

12   См. УТ S6 МАКО Use of Steel Grades for Various Hull Members – Ships of 90 m in Length and Above (2013) или требования URI МАКО для полярных классов (2011).

 

 

ГЛАВА 8 – СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И УСТРОЙСТВА

8.1       Цель

Цель настоящей главы – обеспечить безопасное покидание судна, эвакуацию и выживание.

 

8.2       Функциональные требования

Для достижения цели, указанной в пункте 8.1, выше, в правила настоящей главы введены следующие функциональные требования:

 

8.2.1    Выход наружу

 

8.2.1.1  Открытые внешнему воздействию пути выхода должны оставаться доступными и безопасными с учетом возможного обледенения конструкций и скопления снега.

 

8.2.1.2  Спасательные шлюпки и плоты, а также устройства мест сбора и посадки в спасательные шлюпки и плоты должны обеспечивать безопасное оставление судна с учетом возможных неблагоприятных внешних условий во время чрезвычайной ситуации.

 

8.2.2    Эвакуация

Все спасательные средства и относящееся к ним оборудование должно обеспечивать безопасную эвакуацию и оставаться работоспособным при возможных неблагоприятных окружающих условиях в течение максимального расчетного времени спасания.

 

8.2.3    Выживание

 

8.2.3.1  Для всех людей на судне должна быть предусмотрена необходимая термическая защита с учетом предполагаемого рейса, ожидаемых погодных условий (холод и ветер), а также вероятности нахождения в полярной воде, в зависимости от случая.

 

8.2.3.2  В спасательных средствах и относящемся к ним оборудовании должна быть предусмотрена вероятность функционирования в течение длительных периодов темноты с учетом предполагаемого рейса.

 

8.2.3.3  С учетом присутствия любых видов опасности, как определено при проведении оценки в главе 1, должны быть предусмотрены ресурсы для обеспечения выживания после оставления судна либо в воде, либо на льду или на берегу в течение максимального расчетного времени спасания. Эти ресурсы должны обеспечивать:

.1    пригодную для жизни среду;

.2    защиту людей от воздействия холода, ветра и солнца;

.3    пространство для размещения людей, одетых в термическую одежду в соответствии с окружающими условиями;

.4    средства для приготовления питания;

.5    безопасные места входа и выхода; и

.6    средства связи с силами спасания.

8.3       Правила

 

8.3.1    Выход наружу

Для соблюдения функциональных требований пунктов 8.2.1.1 и 8.2.1.2, выше, применяется следующее:

.1    для судов, подверженных обледенению, должны быть предусмотрены средства для удаления льда и снега на путях выхода наружу, в местах сбора и посадки в спасательные средства, со спасательных шлюпок и плотов, их спусковых устройств и с путей доступа к спасательным шлюпкам и плотам или средства для предотвращения обледенения всего вышеуказанного или скопления снега;

.2    кроме того, на судах, находящихся на этапе постройки 1 января 2017 года или после этой даты, открытые внешнему воздействию пути выхода наружу должны быть устроены таким образом, чтобы не препятствовать прохождению людей, одетых в одежду в соответствии с полярными условиями; и

.3    кроме того, для судов, предназначенных для эксплуатации при низких температурах воздуха, должна быть проведена оценка устройств посадки в спасательные средства, при этом должно необходимым образом учитываться, что на людях может быть надета дополнительная полярная одежда.

8.3.2    Эвакуация

Для соблюдения функционального требования пункта 8.2.2, выше, применяется следующее:

.1    на судах должны иметься средства для безопасной эвакуации людей, включая безопасное развертывание средств выживания при эксплуатации в покрытых льдом водах или непосредственно на льду, в зависимости от случая; и

.2    если правила настоящей главы выполняются посредством добавления устройств, для которых требуется источник энергии, такой источник должен работать независимо от основного судового источника энергии.

8.3.3    Выживание

 

8.3.3.1  Для соблюдения функционального требования пункта 8.2.3.1, выше, применяется следующее:

.1    на пассажирских судах для каждого человека на борту должен быть предусмотрен гидрокостюм соответствующего размера или теплозащитное средство; и

.2    если требуется гидрокостюм, это должен быть гидрокостюм с теплоизолирующим слоем.

8.3.3.2  Кроме того, на судах, для которых предполагается эксплуатация во время продолжительных периодов темноты, для соблюдения функциональных требований пункта 8.2.3.2, выше, для каждой спасательной шлюпки должны быть предусмотрены прожекторы, пригодные для длительной работы, для обнаружения льдов.

 

8.3.3.3  Для соблюдения функционального требования пункта 8.2.3.3, выше, применяется следующее:

.1    спасательные шлюпки должны быть только частично закрытого типа или полностью закрытого типа;

.2    с учетом оценки, указанной в главе 1, выше, должны быть обеспечены соответствующие ресурсы по выживанию как для индивидуальных (индивидуальное снаряжение для выживания), так и для общих (групповое снаряжение для выживания) потребностей следующим образом:

.1    спасательные средства и групповое снаряжение для выживания, обеспечивающее надежную защиту всех людей на судне от прямого охлаждения под воздействием ветра;

.2    индивидуальное снаряжение для выживания в сочетании со спасательными средствами или групповым снаряжением для выживания, обеспечивающее достаточную термоизоляцию для поддержания температуры внутренней части тела человека; и

.3    индивидуальное снаряжение для выживания, обеспечивающее достаточную защиту для предотвращения обморожения конечностей; и

.3    кроме того, если в оценке, требуемой согласно пункту 1.5, выявлена возможность оставления судна и высадки на лед или на берег, применяется следующее:

.1 должно иметься групповое снаряжение для выживания, за исключением случаев, когда эквивалентный уровень жизнеобеспечения может быть достигнут при помощи обычных спасательных средств судна;

.2    если требуется, на судне в легкодоступных местах, насколько возможно близко от мест сбора или посадки в спасательные средства, должно храниться индивидуальное и групповое снаряжение для выживания в количестве, достаточном для 110% людей на судне;


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +380 50-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home