[неофициальный
перевод]
МЕЖДУНАРОДНАЯ
ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА
КОНВЕНЦИЯ N 72
ОБ ОПЛАЧИВАЕМЫХ ОТПУСКАХ МОРЯКАМ
(Сиэтл,
28 июня 1946 года)
Генеральная
конференция Международной организации труда,
созванная
в Сиэтле Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 6
июня 1946 года на свою двадцать восьмую сессию,
постановив
принять ряд предложений об оплачиваемых отпусках морякам, что является шестым
пунктом повестки дня сессии,
считая,
что эти предложения влекут за собой полный пересмотр Конвенции 1936 года об оплачиваемых отпусках
морякам, и решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает
сего двадцать восьмого дня июня месяца тысяча девятьсот сорок шестого года
нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1946 года об
оплачиваемых отпусках морякам:
1.
Настоящая Конвенция применяется ко всякому морскому судну с механическим
двигателем, независимо от того, является ли оно государственной или частной собственностью,
занятому перевозкой грузов или пассажиров в коммерческих целях и
зарегистрированному на территории, в отношении которой настоящая Конвенция
имеет силу.
2.
Национальное законодательство определяет, в каких случаях судно должно
считаться морским.
3.
Настоящая Конвенция не применяется:
a) к таким деревянным судам
примитивной постройки, как плоскодонки или джонки;
b) к судам, используемым для
рыбной ловли и для операций, непосредственно с ней связанных, или для добычи
тюленя или для других сходных промыслов;
c) к судам, плавающим в
устьях рек.
4.
Национальное законодательство или коллективные договоры могут предусматривать
исключение из положений настоящей Конвенции для судов водоизмещением менее 200
брутто-регистровых тонн.
1.
Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на любой должности на
борту судна, за исключением:
a) лоцмана, не входящего в
состав экипажа;
b) врача, не входящего в
состав экипажа;
c) санитарного персонала,
занятого исключительно уходом за больными, и госпитального персонала, не
входящего в состав экипажа;
d) лиц, работающих
исключительно на свой собственный счет или получающих вознаграждение
исключительно в виде доли прибыли или выручки;
e) лиц, не получающих
вознаграждения за свои услуги или получающих лишь номинальный оклад или
номинальную заработную плату;
f) лиц, состоящих на борту
на службе не у судовладельца, а у другого предпринимателя, за исключением
радистов - офицеров или служащих радиотелеграфных компаний;
g) странствующих грузчиков,
не входящих в состав экипажа;
h) лиц, занятых на
китобойных судах, на плавучих заводах или занятых другим образом в китобойном
промысле или других подобных промыслах в соответствии с условиями,
предусматриваемыми положениями особого коллективного договора по китобойному
промыслу или аналогичного соглашения, заключаемого организацией моряков и
определяющего заработную плату, продолжительность рабочего времени и другие
условия труда;
i) лиц, работающих в порту,
которые обычно не заняты в море.
2.
Компетентные власти могут после консультации с заинтересованными организациями
судовладельцев и моряков исключить из сферы действия настоящей Конвенции
капитанов, старших офицеров и главных механиков, которые в силу национального
законодательства или коллективных договоров пользуются не менее благоприятными
условиями труда в отношении ежегодного отпуска, чем те, которые определяются
настоящей Конвенцией.
1.
Каждое лицо, к которому применяется Конвенция, имеет после 12 месяцев
непрерывной работы право на ежегодный оплачиваемый отпуск, продолжительность
которого составляет:
a) для капитанов, офицеров,
радистов - офицеров и радистов - не менее 18 рабочих дней за каждый год работы;
b) для других членов команды
- не менее 12 рабочих дней за каждый год работы.
2.
Лицо, непрерывно проработавшее не менее 6 месяцев, получает при уходе со службы
право на отпуск в полтора рабочих дня за каждый полный месяц работы для
капитана, офицера, радиста - офицера и радиста и в один рабочий день для других
членов команды.
3.
Лицо, уволенное не по своей вине до истечения 6 месяцев непрерывной работы,
получает при оставлении службы право на отпуск в полтора рабочих дня за каждый
полный месяц для капитана, офицера, радиста - офицера и радиста и в один
рабочий день для других членов экипажа.
4.
В целях исчисления срока для получения отпуска:
a) выполнение работы, не
предусмотренной при найме, включается в счет непрерывной работы;
b) краткие перерывы в
работе, происшедшие не в результате действий или не по вине работающего по
найму и не превышающие в сумме 6 недель в любые 12 месяцев, не считаются
нарушающими непрерывность предшествующего и последующего периодов работы;
c) непрерывность работы не
считается нарушенной любыми изменениями в руководстве или владении судном или
судами, на которых работало данное лицо.
5.
Не включаются в ежегодный оплачиваемый отпуск:
a) праздники, установленные
государством или обычаем;
b) перерывы в работе
вследствие болезни или травмы.
6.
Национальное законодательство или коллективные договоры могут предусматривать
разделение на части ежегодного отпуска, причитающегося в силу настоящей
Конвенции, или объединение такого отпуска, причитающегося за один год, с
отпуском за последующий год.
7. Национальное законодательство или
коллективные договоры могут при крайне исключительных обстоятельствах,
вызываемых службой, предусмотреть денежное возмещение за ежегодный отпуск,
причитающийся в силу настоящей Конвенции, по крайней мере эквивалентное
вознаграждению, предусмотренному в статье 5.
1.
Когда наступает срок ежегодного отпуска, он предоставляется по обоюдному
соглашению при первой же возможности, допускаемой требованиями службы.
2.
Ни от кого нельзя потребовать, без его согласия, взять причитающийся ему ежегодный
отпуск в порту, не находящемся на той территории, где он нанимался, или не
находящемся на территории его проживания. С учетом этого положения отпуск
предоставляется в порту, определенном национальным законодательством или
коллективным договором.
1.
Каждое лицо, уходящее в отпуск в силу статьи 3
настоящей Конвенции, получает за все время отпуска свое обычное вознаграждение.
2.
Обычное вознаграждение, выплачиваемое в силу предыдущего пункта, которое может
включать соответствующее пособие на питание, исчисляется так, как это
предписано национальным законодательством или установлено коллективным
договором.
С
учетом положений пункта 7 статьи 3 всякое
соглашение об упразднении права на ежегодный оплачиваемый отпуск или об отказе
от такого отпуска является недействительным.
Лицо,
уходящее с работы или увольняемое с работы предпринимателем до того, как оно
взяло причитающийся ему отпуск, получает за каждый день отпуска, причитающегося
ему в силу настоящей Конвенции, вознаграждение, предусмотренное в статье 5.
Каждый
член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, обеспечивает
эффективное применение ее положений.
Ничто
в настоящей Конвенции не затрагивает какого-либо закона, судебного решения,
обычая или соглашения между судовладельцами и моряками, обеспечивающих морякам
условия, более благоприятные, чем те, которые предусматриваются настоящей
Конвенцией.
1. Настоящая Конвенция может осуществляться
посредством:
a) законодательства,
b) коллективных договоров
между судовладельцами и моряками или
c) сочетания
законодательства и коллективных договоров между судовладельцами и моряками.
За
исключением других предусматриваемых здесь случаев, положения настоящей
Конвенции распространяются на все суда, зарегистрированные на территории члена
Организации, ратифицировавшего Конвенцию, и на любое лицо, занятое на борту
таких судов.
2.
Если какое-либо положение настоящей Конвенции осуществляется посредством
коллективного договора в соответствии с пунктом 1
настоящей статьи, то, невзирая на положения статьи 8
настоящей Конвенции, от члена Организации не требуется принятия мер в
соответствии со статьей 8 настоящей Конвенции
относительно тех положений Конвенции, которые уже введены в силу коллективным
договором.
3. Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую
Конвенцию, представляет Генеральному директору Международного бюро труда
информацию о всех мерах по применению Конвенции, включая сведения о всех
коллективных договорах, проводящих в жизнь какое-либо ее положение и
находящихся в силе к моменту ратификации им настоящей Конвенции.
4.
Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется
участвовать посредством трехсторонней делегации в работе любого комитета,
состоящего из представителей правительств, организаций судовладельцев и моряков
и включающего наделенных консультативными функциями представителей Паритетной
морской комиссии Международного бюро труда, который может быть создан для
рассмотрения мер, принятых для проведения в жизнь настоящей Конвенции.
5.
Генеральный директор представляет указанному комитету изложение информации,
полученной им согласно пункту 3 настоящей статьи.
6.
Комитет рассматривает вопрос о том, проводятся ли полностью в жизнь положения
Конвенции теми коллективными договорами, по которым он получает доклад. Каждый
член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется принимать во
внимание всякое замечание или предложение относительно применения Конвенции,
сделанные комитетом, и, кроме того, обязуется доводить до сведения организаций
судовладельцев и моряков, являющихся участниками упомянутых в пункте 1 коллективных договоров, всякие замечания
и предложения вышеупомянутого комитета о степени осуществления этими договорами
положений Конвенции.
В
целях статьи 17 Конвенции 1936 года об
оплачиваемых отпусках морякам настоящая Конвенция считается пересматривающей
вышеназванную Конвенцию.
Официальные
документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору
Международного бюро труда для регистрации.
1.
Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации
труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.