Міжнародна конвенція
про стандарти підготовки, сертифікації персоналу
риболовних суден та несення вахти 1995 року
(Україна приєдналася до
Конвенції
Законом N 2993-III
від 17.01.2002)
ЗВАЖАЮЧИ НА Міжнародну конвенцію про стандарти
підготовки і сертифікацію моряків і несення вахти 1978 року (далі
"Конвенція ПСНВ 1978 року"),
БАЖАЮЧИ далі сприяти посиленню охорони людського
життя і схоронності майна на морі, а також захисту морського середовища шляхом
встановлення, за спільною згодою, міжнародних норм підготовки і сертифікації
персоналу, працюючого на риболовних суднах, і несення вахти,
ВВАЖАЮЧИ, що кращим способом досягнення цієї мети є
укладення Міжнародної конвенції про стандарти підготовки, сертифікації
персоналу риболовних суден та несення вахти 1995 року, далі
"Конвенція",
Стаття 1.
Загальні зобов'язання
1. Сторони зобов'язуються здійснювати положення
Конвенції і Додатка до неї, який становить невід'ємну частину Конвенції. Усяке
посилання на Конвенцію означає водночас посилання на Додаток до неї.
2. Сторони зобов'язуються видавати всі закони,
декрети, накази і правила і вживати усіх інших заходів, які можуть бути
потрібні для повного здійснення положень Конвенції, з метою забезпечення того,
щоб, з точки зору охорони людського життя і збереження майна на морі, а також
захисту морського середовища, персонал морських риболовних суден мав належну
кваліфікацію і був здатний виконувати свої обов'язки.
1. Для цілей Конвенції, якщо спеціально не
передбачене інше:
.1
Сторона означає Державу, для якої Конвенція набула чинності.
.2
Адміністрація означає уряд Сторони, під прапором якої судно має право плавати.
.3
Сертифікат означає дійсний документ, як би він не називався, виданий або
визнаний відповідно до положень Конвенції, який дає право його власнику на
займання посади, зазначеної в цьому документі або дозволеної національними
правилами.
.4
Власник сертифіката означає особу, що на законних підставах володіє
сертифікатом.
.5
Організація означає Міжнародну морську організацію.
.6
Генеральний секретар означає Генерального секретаря Організації.
.7
Риболовне судно або судно означає будь-яке судно, що використовується на
комерційній основі для промислу риби або інших живих ресурсів моря.
.8
Морське риболовне судно означає риболовне судно, інше ніж ті, що плавають
виключно у внутрішніх водах, в межах захищених вод або в безпосередній
близькості до них, або в районах чинності портових правил.
Конвенція застосовується до персоналу, працюючого на
морських риболовних суднах, які мають право плавати під прапором Сторони.
Стаття 4.
Направлення інформації
Кожна Сторона направляє Генеральному секретарю
наступну інформацію:
.1
доповідь про заходи, вжиті нею для повного здійснення положень Конвенції,
включаючи зразки сертифікатів, що видаються відповідно до Конвенції; та
.2
іншу інформацію, яка може бути зазначена або передбачена в правилі I/5.
Стаття 5.
Інші договори і тлумачення
1. Усі попередні нині діючі договори, конвенції та
угоди між Сторонами щодо норм підготовки і дипломування персоналу риболовних
суден і несення вахти продовжують зберігати протягом терміну своєї дії чинність
по відношенню до:
.1
персоналу риболовних суден, до якого ця Конвенція не застосовується; та
.2
персоналу риболовних суден, до якого ця Конвенція застосовується, але з питань,
що в ній спеціально не передбачені.
2.
Однак в тій мірі, в якій такі договори, конвенції або угоди суперечать
положенням Конвенції, Сторони переглядають свої зобов'язання за такими
договорами, конвенціями і угодами з метою усунення суперечностей між цими
зобов'язаннями і зобов'язаннями за Конвенцією.
3.
Усі питання, що спеціально не передбачені в Конвенції, регулюються
законодавством Сторін.
Персонал риболовних суден сертифікується (або
"проходить сертифікацію") відповідно до положень Додатка до цієї
Конвенції.
Стаття 7.
Національні положення
1. Кожна Сторона встановлює процедури для
неупередженого розслідування будь-яких випадків некомпетентності, дій або
упущень, що стали відомими, які можуть становити безпосередню загрозу охороні
людського життя або схоронності майна на морі або морському середовищу, з боку
власників сертифікатів або підтверджень, виданих цією Стороною, у зв'язку з
виконанням ними обов'язків, передбачених їхніми сертифікатами, а також для
вилучення, припинення чинності та анулювання таких сертифікатів з цієї причини
і з метою відвернення шахрайства.
2. Кожна Сторона передбачає покарання або
дисциплінарні заходи на випадок, коли положення її національного законодавства,
що вводять в чинність цю Конвенцію, не дотримуються щодо суден, які мають право
плавати під її прапором, або щодо персоналу риболовних суден, належним чином
сертифікованого цією Стороною.
3. Зокрема, такі покарання
або дисциплінарні заходи передбачаються і здійснюються у випадках, коли:
.1
судновласник, агент власника або капітан найняли особу, яка не має сертифіката,
якого вимагає ця Конвенція;
.2
капітан допустив, щоб на будь-якій посаді будь-яка функція або робота, яка
згідно з цими правилами повинна виконуватися особою, що має належний
сертифікат, виконувалася особою, яка не має належного сертифіката або
пільгового дозволу; або
.3
особа, шляхом обману або подання підроблених документів, була найнята для
виконання на будь-якій посаді будь-якої функції або роботи, яка згідно з цими
правилами повинна виконуватися особою, що має сертифікат або пільговий дозвіл.
4. Сторона, в межах юрисдикції якої базується
власник або агент власника, або будь-яка особа, щодо якої є очевидні підстави
вважати, що вона несе відповідальність за будь-який випадок явного недотримання
Конвенції, зазначений в пункті 3, або поінформована про
нього, всіляко сприяє будь-якій Стороні, яка сповістить їй про свій намір
порушити розгляд в рамках своєї юрисдикції.
1. Риболовні судна під час перебування в порту іншої
Сторони підлягають контролю, здійснюваному посадовими особами, належним чином
уповноваженими цією Стороною, з метою перевірки того, що всі працюючі на них
особи, які згідно з Конвенцією повинні мати сертифікати, мають такі сертифікати
або відповідні пільгові дозволи.
2. У разі, якщо будь-який недолік, згаданий в пункті
3 правила I.4, не усунений і цим створюється небезпека для
людей, майна або навколишнього середовища, Сторона, яка здійснює контроль,
вживає заходів, щоб судно не вийшло в море до тих пір, доки ці вимоги не будуть
виконані настільки, щоб усунути таку небезпеку. Про факти, що стосуються вжитих
заходів, негайно повідомляють Генеральному секретарю та Адміністрації.
.1
вживаються всі можливі заходи для уникнення необгрунтованого затримання або
необгрунтованої відстрочки, відходу судна. Якщо судно необгрунтовано затримане
або його відхід необгрунтовано відстрочений, воно має право на відшкодування
будь-яких зазнаних у зв'язку з цим збитків або шкоди; і
.2
щодо персоналу іноземних риболовних суден, яким надаються не менш вузькі
повноваження, ніж персоналу суден, які плавають під прапором держави порту.
4. Ця стаття застосовується настільки, наскільки це
може бути необхідним для забезпечення того, щоб суднам, які мають право плавати
під прапором держави, що не є Стороною, не створювалися більш сприятливі умови,
ніж суднам, які мають право плавати під прапором Сторони.
Стаття 9.
Сприяння технічному співробітництву
1. Сторони Конвенції, після консультації з Організацією
і при її сприянні, надають підтримку тим державам, які звертаються з проханням
про надання технічної допомоги щодо:
.1
підготовки адміністративного і технічного персоналу;
.2
заснування навчальних закладів для підготовки персоналу риболовних суден;
.3
оснащення обладнанням і посібниками навчальних закладів;
.4
розробки відповідних програм підготовки, включаючи проходження практики на
морських риболовних суднах; і
.5
вжиття інших заходів по підвищенню кваліфікації персоналу риболовних суден,
переважно на національній, субрегіональній або регіональній основі, з тим щоб
сприяти здійсненню цілей і завдань Конвенції, враховуючи особливі потреби
країн, що розвиваються в цьому відношенні.
2. Організація, зі свого боку, буде відповідним
чином і далі докладати зусиль у згаданих вище напрямках у консультації або
спільно з іншими міжнародними організаціями, особливо з Міжнародною
організацією праці та Продовольчою і сільськогосподарською організацією
Об'єднаних Націй.
1. У Конвенцію можуть бути внесені поправки шляхом
однієї з двох процедур, передбачених у цій статті.
2. Поправки після розгляду в Організації:
.1
Будь-яка поправка, що пропонується Стороною, подається Генеральному
секретареві, який розсилає її всім членам Організації, всім Сторонам,
Генеральному директорові Міжнародного бюро праці і Генеральному директорові
Продовольчої і сільськогосподарської організації Об'єднаних Націй не менше ніж
за шість місяців до її розгляду.
.2
Будь-яка запропонована і розіслана таким чином поправка передається на розгляд
Комітету з безпеки на морі Організації.
.3 Сторони, незалежно від
того, чи є вони членами Організації, чи ні, мають право на участь у роботі
Комітету з безпеки на морі при розгляді і схваленні ним поправок.
.4
Поправки схвалюються більшістю в дві третини Сторін, що присутні і беруть
участь у голосуванні в Комітеті з безпеки на морі, розширеного складу, як це
передбачено пунктом 2.3 (далі "розширений Комітет з
безпеки на морі"), за умови, що в момент голосування присутні не менше
однієї третини Сторін.
.5
Схвалені відповідно до пункту 2.4 поправки направляються Генеральним секретарем
усім Сторонам.
.6 Поправка до статті
вважається прийнятою з дати, з якої вона прийнята двома третинами Сторін.
.7 Поправка до Додатка або
до доповнення до Додатка вважається прийнятою:
.7.1
по закінченні двох років з дати схвалення; або
.7.2 по
закінченні іншого терміну, що не повинен бути менше одного року, якщо він
встановлюється більшістю в дві третини Сторін, що присутні і беруть участь у
голосуванні в Комітеті з безпеки на морі розширеним складом, під час її
схвалення.
Якщо
протягом встановленого терміну понад однієї третини Сторін заявить Генеральному
секретарю про своє заперечення проти поправки, вона вважається не прийнятою.
.8 Поправка до статті
набуває чинності для тих Сторін, що її прийняли, через шість місяців після
дати, з якої вона вважається прийнятою, а для кожної Сторони, що прийме її
після цієї дати, - через шість місяців після дати її прийняття такою Стороною.
.9 Поправка до Додатка або
до доповнення до Додатка набуває чинності через шість місяців після дати, з
якою вона вважається прийнятою для всіх Сторін, за винятком тих, що зробили
заяву згідно з пунктом 2.7 про те, що вони
заперечують проти поправки, і не відкликали такої заяви. Однак до встановленої
дати набуття поправкою чинності будь-яка Сторона може повідомити Генерального
секретаря, що вона звільнює себе від введення в дію такої поправки на термін,
що не перевищує одного року, починаючи з дати набуття нею чинності, або на
такий більший термін, який може бути встановлений більшістю в дві третини
Сторін, що присутні і беруть участь у голосуванні в Комітеті з безпеки на морі
розширеним складом, під час схвалення поправки.
3. Поправки шляхом скликання конференції:
.1
На прохання Сторони, підтримане не менше ніж однією третиною Сторін,
Організація скликає, спільно або у консультації з Генеральним директором
Міжнародного бюро праці і Генеральним директором Продовольчої і
сільськогосподарської організації Об'єднаних Націй, конференцію Сторін для
розгляду поправок до цієї Конвенції.
.2
Кожна поправка, схвалена на такій конференції більшістю в дві третини Сторін,
що присутні і беруть участь у голосуванні, направляється Генеральним секретарем
усім Сторонам для прийняття.
.3
Якщо конференція не ухвалить іншого рішення, поправка вважається прийнятою і
набуває чинності згідно з процедурами, передбаченими відповідно в пунктах 2.6 і 2.8 або 2.7 і 2.9, причому посилання в
цих пунктах на Комітет з безпеки на морі розширеного складу означає посилання
на конференцію.
4. Будь-яка заява про прийняття поправки або про
заперечення проти неї або будь-яке повідомлення згідно з пунктом 2.9 подається в письмовому вигляді Генеральному секретарю,
який сповіщає всі Сторони про будь-який такий документ і про дату його
отримання.
5. Генеральний секретар сповіщає всі Сторони про
будь-які поправки, які набувають чинності, і про дату набуття чинності кожною з
таких поправок.
Стаття 11.
Підписання, ратифікація, прийняття, затвердження і
приєднання
1. Конвенція відкрита для підписання в штаб-квартирі
Організації з 1 січня 1996 року до 30 вересня 1996 року і після цього
залишається відкритою для приєднання. Держави можуть стати Сторонами Конвенції
шляхом:
.1
підписання без застереження про ратифікацію, прийняття або затвердження; або
.2
підписання із застереженням про ратифікацію, прийняття або затвердження з
наступною ратифікацією, прийняттям або затвердженням; або
2. Ратифікація, прийняття, затвердження або
приєднання здійснюються шляхом здачі на зберігання відповідного документа
Генеральному секретарю.
1. Конвенція набуває чинності через 12 місяців після
дати, на яку не менше 15 держав або підписали її без застереження про
ратифікацію, прийняття або затвердження, або здали на зберігання відповідні
документи про ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання відповідно до
статті 11.
2. Для держав, що здали на зберігання документ про
ратифікацію, прийняття або затвердження Конвенції або приєднання до неї після
виконання умов, необхідних для набуття Конвенцією чинності, але до дати набуття
нею чинності, ратифікація, прийняття, затвердження або приєднання набувають
чинності в дату набуття Конвенцією чинності або через три місяця після дати
здачі на зберігання документа, залежно від того, яка дата настане пізніше.
3. Для держав, що здали на зберігання документ про
ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання після дати набуття
Конвенцією чинності, Конвенція набуває чинності через три місяця після дати
здачі на зберігання документа.
4. Будь-який документ про ратифікацію, прийняття,
затвердження або приєднання, зданий на зберігання після дати, в яку поправка до
Конвенції вважається прийнятою відповідно до статті 10,
відноситься до Конвенції з такою поправкою.
1. Конвенція може бути денонсована будь-якою
Стороною в будь-який час по закінченні п'яти років з дати набуття Конвенцією
чинності для цієї Сторони.
2. Денонсація здійснюється шляхом направлення
Генеральному секретарю письмового повідомлення.
3. Денонсація набуває чинності через 12 місяців
після отримання Генеральним секретарем повідомлення про денонсацію або по
закінченні більшого терміну, який може бути зазначений у повідомленні.
1. Конвенція здається на зберігання Генеральному
секретарю Організації (далі "депозитарій").
.1
інформує уряди всіх держав, що підписали Конвенцію або приєдналися до неї, про:
.1.1
кожне нове підписання або здачу на зберігання документа про ратифікацію,
прийняття, затвердження або приєднання із зазначенням їхньої дати;
.1.2
дату набуття Конвенцією чинності;
.1.3
здачу на зберігання будь-якого документа про денонсацію Конвенції із
зазначенням дати його отримання і дати набуття денонсацією чинності; і
.2
направляє завірені копії Конвенції урядам всіх держав, що підписали Конвенцію
або приєдналися до неї.
3. Як тільки Конвенція набуває чинності, її завірена
копія направляється депозитарієм Генеральному секретарю Організації Об'єднаних
Націй для реєстрації і опублікування відповідно до статті 102
Статуту Організації Об'єднаних Націй.
Конвенція складена в одному дійсному примірнику
англійською, арабською, іспанською, китайською, російською і французькою
мовами, причому всі тексти є рівно автентичними.
НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО нижчепідписані, належним чином
на те уповноважені своїми відповідними урядами, підписали Конвенцію.
ВЧИНЕНО В ЛОНДОНІ сьомого липня тисяча дев'ятсот
дев'яносто п'ятого року.
Для
цілей цього Додатка застосовуються наступні визначення:
1. Правила
означають правила, що містяться в Додатку до Конвенції.
2. Схвалений
означає: схвалений Стороною відповідно до правил.
3. Капітан
означає особу, що командує риболовним судном.
4. Особа
командного складу означає члена екіпажу, що не є капітаном і призначається
таким згідно з національним законодавством або правилами, або за відсутності
такого призначення, згідно з колективним договором або звичаєм.
5. Вахтовий
помічник капітана означає особу командного складу, що має кваліфікацію
відповідно до правила II/2 або II/4 цієї Конвенції.
6. Механік
означає особу командного складу, що має кваліфікацію відповідно до правила II/5
цієї Конвенції.
7. Старший
механік означає старшого по посаді механіка, відповідального за рухову
установку, а також за експлуатацію і технічне обслуговування механічних та
електричних установок на судні.
8. Другий
механік означає механіка, наступного за посадою після старшого механіка, на
якого покладається відповідальність за рухову установку, а також за
експлуатацію і технічне обслуговування механічних та електричних установок на
судні в