Главная Информация Содержание Статус Перевод Связанные документы
МАРПОЛ(2006). Приложение I. Правила предотвращения загрязнения нефтью

Приложение I
к Конвенции МАРПОЛ 73/78

(включая поправки)

 

ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ

 

С изменениями внесенными резолюциями MEPC

 

Принята

Вносит изменения

Резолюция

Вступает в силу

1984

Приложение I

MEPC.14(20)

07.01.1986

1987

Приложение I

MEPC.29(25)

01.04.1989

1990

Приложения I, II, ГСОС

MEPC.39(29)

03.02.1900

1990

Приложения I и V

MEPC.42(30)

17.03.1992

1991

Приложение I

MEPC.47(31)

04.04.1993

1992

Приложение I

MEPC.51(32)

06.07.1993

1992

Приложение I

MEPC.52(32)

06.07.1993

1994

Приложения I, II

CONF 1

03.03.1996

1997

Приложение I

MEPC.75(40)

01.02.1999

1999

Приложения I и II

MEPC.78(43)

01.01.2001

2001

Приложение I

MEPC.95(46)

01.07.2002

2003

Приложение I

MEPC.111(50)

05.04.2005

2003

Приложение I

MEPC.114(50)

05.04.2005

2004

Пересмотренное Приложение I

MEPC.117(52)

01.01.2007

2006

Приложение I

MEPC.141(54)

01.08.2007

2006

Приложение I

MEPC.154(55)

01.03.2008

 

ГЛАВА 1.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Правило 1.
Определения

 

Для целей настоящего Приложения:

 

1. Нефть означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, жидкое топливо, нефтесодержащие осадки, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими веществами, которые подпадают под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции), а также включает, не ограничивая общего характера вышесказанного, вещества, перечисленные в дополнении I к настоящему Приложению.

 

2. Сырая нефть означает любую жидкую смесь углеводородов, встречающуюся в недрах Земли в естественном состоянии, независимо от того, обработана она для перевозки или нет, и включает:

 

.1 сырую нефть, из которой могли быть отогнаны некоторые дистиллятные фракции; и

 

.2 сырую нефть, к которой могли быть добавлены некоторые дистиллятные фракции.

 

3. Нефтесодержащая смесь означает смесь с любым содержанием нефти.

 

4. Нефтяное топливо означает любую нефть, используемую в качестве топлива для главных двигателей и вспомогательных механизмов судна, на борту которого такая нефть находится.

 

5. Нефтяной танкер означает судно, построенное или приспособленное главным образом для перевозки нефти наливом в своих грузовых помещениях, и включает комбинированные суда, любой "танкер для перевозки ВЖВ", который определен в Приложении II к настоящей Конвенции, и любой газовоз, который определен в правиле 3.20 главы II-1 Конвенции СОЛАС 1974 года (с поправками), если он перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.

 

6. Танкер для сырой нефти означает нефтяной танкер, занятый в перевозке сырой нефти.

 

7. Нефтепродуктовоз означает нефтяной танкер, занятый в перевозке нефти, иной чем сырая нефть.

 

8. Комбинированное судно означает судно, предназначенное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов навалом.

 

9. Значительное переоборудование

 

.1 означает переоборудование судна:

 

.1 которое существенно изменяет размерения или грузовместимость судна; или

 

.2 которое изменяет тип судна; или

 

.3 цель которого, по мнению Администрации, заключается в значительном продлении срока его службы; или

 

.4 которое изменяет судно иным образом, но в такой степени, что, если бы оно являлось новым судном, оно подпадало бы под действие соответствующих положений настоящей Конвенции, не применимых к нему как к существующему судну.

 

.2 Несмотря на положения этого определения:

 

.1 переоборудование нефтяного танкера дедвейтом 20 000 тонн и более, поставленного 1 июня 1982 года или до это даты, как он определен в правиле 1.28.3, которое выполняется для того, чтобы он отвечал требованиям правила 18 настоящего Приложения, не рассматривается как значительное для целей настоящего Приложения; и

 

.2 переоборудование нефтяного танкера, поставленного до 6 июля 1996 года, как он определен в правиле 1.28.5, которое выполняется для того, чтобы он отвечал требованиям правила 19 или 20 настоящего Приложения, не считается значительным переоборудованием для целей настоящего Приложения.

 

10. Ближайший берег. Выражение от ближайшего берега означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение "от ближайшего берега" у северо-восточного побережья Австралии следует понимать, как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии

 

с координатами 11°00' юж. широты и 142°08' вост. долготы

к точке 10°35' юж. широты и 141°55' вост. долготы,

затем к точке 10°00' юж. широты и 142°00' вост. долготы,

затем к точке  9°10' юж. широты и 143°52' вост. долготы,

затем к точке  9°00' юж. широты и 144°30' вост. долготы,

затем к точке 10°41' юж. широты и 145°00' вост. долготы,

затем к точке 13°00' юж. широты и 145°00' вост. долготы,

затем к точке 15°00' юж. широты и 146°00' вост. долготы,

затем к точке 17°30' юж. широты и 147°00' вост. долготы,

затем к точке 21°00' юж. широты и 152°55' вост. долготы,

затем к точке 24°30' юж. широты и 154°00' вост. долготы

и далее – к точке на побережье Австралии

с координатами 24°42' юж. широты и 153°15' вост. долготы.

 

11. Особый район означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям, и специфике судоходства, по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря нефтью.

 

Для целей настоящего Приложения особыми районами являются следующие:

 

.1 район Средиземного моря означает собственно Средиземное море с находящимися в нем заливами и морями, ограниченное со стороны Черного моря параллелью 41° северной широты, а на западе – меридианом 005°36' западной долготы, пересекающим Гибралтарский пролив;

 

.2 район Балтийского моря означает собственно Балтийское море с Ботническим и Финским заливами и с проходом в Балтийское море, ограниченное параллелью 57°44,8' северной широты у мыса Скаген в проливе Скагеррак;

 

.3 район Черного моря означает собственно Черное море, ограниченное со стороны Средиземного моря параллелью 41° северной широты;

 

.4 район Красного моря означает собственно Красное море с Суэцким и Акабским заливами, ограниченное с юга прямой линией, проходящей между Расси-Ан (12°28,5' северной широты, 043°19,6' восточной долготы) и Хусн-Мурад (12°40,4' северной широты, 043°30,2' восточной долготы);

 

.5 район Заливов означает морской район, расположенный к северо-западу от прямой линии, проходящей между Рас-эль-Хадд (22°30' северной широты, 059°48' восточной долготы) и Рас-эль-Фасте (25°04' северной широты, 061°25' восточной долготы);

 

.6 район Аденского залива означает часть Аденского залива между Красным морем и Аравийским морем, ограниченную с запада прямой линией, проходящей между Рас-си-Ан (12°28,5' северной широты, 043°19,6' восточной долготы) и Хусн-Мурад (12°40,4' северной широты, 043°30,2' восточной долготы), и с востока – прямой линией, проходящей между Рас-Асир (11°50' северной широты, 051°16,9' восточной долготы) и Рас-Фартак (15°35' северной широты, 052°13,8' восточной долготы);

 

.7 район Антарктики означает морской район, расположенный к югу от 60° южной широты; и

 

.8 воды Северо-Западной Европы включают Северное море и подходы к нему, Ирландское море и подходы к нему, Кельтское море, пролив Ла-Манш и подходы к нему, а также участок северо-восточной части Атлантического океана непосредственно к западу от Ирландии. Район ограничивается линиями, соединяющими следующие точки:

 

48°27' северной широты на побережье Франции;

48°27' северной широты, 006°25' западной долготы;

49°52' северной широты, 007°44' западной долготы;

50°30' северной широты, 012° западной долготы;

56°30' северной широты, 012° западной долготы;

62°    северной широты, 003° западной долготы;

62°    северной широты на побережье Норвегии;

57°44,8' северной широты на побережьях Дании и Швеции.

 

.9 Оманский район Аравийского моря означает морской район, ограниченный следующими точками с координатами:

 

22°30,00' северной широты; 059°48,00' восточной долготы

23°47,27' северной широты; 060°35,73' восточной долготы

22°40,62' северной широты; 062°25,29' восточной долготы

21°47,40' северной широты; 063°22,22' восточной долготы

20°30,37' северной широты; 062°52,41' восточной долготы

19°45,90' северной широты; 062°25,97' восточной долготы

18°49,92' северной широты; 062°02,94' восточной долготы

17°44,36' северной широты; 061°05,53' восточной долготы

16°43,71' северной широты; 060°25,62' восточной долготы

16°03,90' северной широты; 059°32,24' восточной долготы

15°15,20' северной широты; 058°58,52' восточной долготы

14°36,93' северной широты; 058°10,23' восточной долготы

14°18,93' северной широты; 057°27,03' восточной долготы

14°11,53' северной широты; 056°53,75' восточной долготы

13°53,80' северной широты; 056°19,24' восточной долготы

13°45,86' северной широты; 055°54,53' восточной долготы

14°27,38' северной широты; 054°51,42' восточной долготы

14°40,10' северной широты; 054°27,35' восточной долготы

14°46,21' северной широты; 054°08,56' восточной долготы

15°20,74' северной широты; 053°38,33' восточной долготы

15°48,69' северной широты; 053°32,07' восточной долготы

16°23,02' северной широты; 053°14,82' восточной долготы

16°39,06' северной широты; 053°06,52' восточной долготы

 

 

12. Мгновенная интенсивность сброса нефти означает интенсивность сброса нефти в литрах в час в любой момент, деленную на скорость судна в узлах в тот же момент.

 

13. Танк означает закрытое помещение, образованное постоянными элементами конструкции судна и предназначенное для перевозки жидких грузов наливом.

 

14. Бортовой танк означает любой танк, примыкающий к бортовой обшивке судна.

 

15. Центральный танк означает любой танк, расположенный между продольными переборками.

 

16. Отстойный танк означает любой танк, специально предназначенный для сбора остатков из танков, промывочной воды и других нефтесодержащих смесей.

 

17. Чистый балласт означает балласт в танке, который после последней перевозки в нем нефти был очищен таким образом, что сток из этого танка, сброшенный с неподвижного судна в чистую спокойную воду при ясной погоде, не вызывает появления видимых следов нефти на поверхности воды или на прилегающем побережье либо образования нефтесодержащих осадков или эмульсии под поверхностью воды или на прилегающем побережье. Если сброс балласта производится через одобренную Администрацией систему автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти, то показания такой системы о том, что содержание нефти в сбрасываемом стоке не превышает 15 миллионных долей, принимаются как доказательство чистоты балласта, независимо от наличия видимых следов.

 

18. Изолированный балласт означает водяной балласт, принятый в танк, который полностью отделен от нефтяной грузовой и нефтяной топливной систем и предназначен только для перевозки балласта либо балласта или грузов, не являющихся нефтью или вредными жидкими веществами, которые определены различным образом в Приложениях к настоящей Конвенции.

 

19. Длина (L) означает длину, равную 96% полной длины судна по ватерлинии, проходящей на высоте, отмеренной от верхней кромки киля и равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, или длину судна от передней кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектированных с дифферентом, ватерлиния, по которой измеряется длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии. Длина (L) измеряется в метрах.

 

20. Носовой и кормовой перпендикуляры берутся на носовом и кормовом концах длины (L). Носовой перпендикуляр проходит через точку пересечения передней кромки форштевня с плоскостью ватерлинии, по которой измеряется длина.

 

21. Мидель судна находится на середине длины (L).

 

22. Ширина (B) для судна с металлической обшивкой означает наибольшую ширину судна, измеренную на миделе до теоретических обводов шпангоутов, а для судов с обшивкой из любого другого материала – до наружной поверхности обшивки корпуса. Ширина (B) измеряется в метрах.

 

23. Дедвейт (DW) означает разность в тоннах между водоизмещением судна в воде с удельной плотностью 1,025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенной высоте летнего надводного борта, и водоизмещением судна порожнем.

 

24. Водоизмещение судна порожнем означает водоизмещение судна в метрических тоннах без груза, топлива, смазочных масел, балластной воды, пресной и котельно-питательной воды в танках, расходных материалов, продовольствия, а также пассажиров и экипажа и их багажа.

 

25. Проницаемость помещения означает отношение объема помещения, который может быть заполнен водой, к полному объему данного помещения.

 

26. Объемы и площади на судне во всех случаях рассчитываются по теоретическим обводам.

 

27. Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения нефтью.

 

28.1 Судно, поставленное 31 декабря 1979 года или до этой даты означает судно:

 

.1 контракт на постройку которого заключен 31 декабря 1975 года или до этой даты; или

 

.2 киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки 30 июня 1976 года или до этой даты при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется 31 декабря 1979 года или до этой даты; или

 

.4 которое подверглось значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному 31 декабря 1975 года или до этой даты; или

 

.2 строительные работы по которому начаты 30 июня 1976 года или до этой даты при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено 31 декабря 1979 года или до этой даты.

 

28.2 Судно, поставленное после 31 декабря 1979 года означает судно:

 

.1 контракт на постройку которого заключен после 31 декабря 1975 года; или

 

.2 киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки после 30 июня 1976 года при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется после 31 декабря 1979 года; или

 

.4 которое подверглось значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному после 31 декабря 1975 года; или

 

.2 строительные работы по которому начаты после 30 июня 1976 года при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено после 31 декабря 1979 года.

 

28.3 Нефтяной танкер, поставленный 1 июня 1982 года или до этой даты означает нефтяной танкер:

 

.1 контракт на постройку которого заключен 1 июня 1979 года или до этой даты; или

 

.2 киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки 1 января 1980 года или до этой даты при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется 1 июня 1982 года или до этой даты; или

 

.4 который подвергся значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному 1 июня 1979 года или до этой даты; или

 

.2 строительные работы по которому начаты 1 января 1980 года или до этой даты при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено 1 июня 1982 года или до этой даты.

 

28.4 Нефтяной танкер, поставленный после 1 июня 1982 года означает нефтяной танкер:

 

.1 контракт на постройку которого заключен после 1 июня 1979 года; или

 

.2 киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки после 1 января 1980 года при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется после 1 июня 1982 года; или

 

.4 который подвергся значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному после 1 июня 1979 года; или

 

.2 строительные работы по которому начаты после 1 января 1980 года при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено после 1 июня 1982 года.

 

28.5 Нефтяной танкер, поставленный до 6 июля 1996 года означает нефтяной танкер:

 

.1 контракт на постройку которого заключен до 6 июля 1993 года; или

 

.2 киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки до 6 января 1994 года при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется до 6 июля 1996 года; или

 

.4 который подвергся значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному до 6 июля 1993 года; или

 

.2 строительные работы по которому начаты до 6 января 1994 года при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено до 6 июля 1996 года.

 

28.6 Нефтяной танкер, поставленный 6 июля 1996 года или после этой даты означает нефтяной танкер:

 

.1 контракт на постройку которого заключен 6 июля 1993 года или после этой даты; или

 

.2 киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки 6 января 1994 года или после этой даты при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется 6 июля 1996 года или после этой даты; или

 

.4 который подвергся значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному 6 июля 1993 года или после этой даты; или

 

.2 строительные работы по которому начаты 6 января 1994 года или после этой даты при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено 6 июля 1996 года или после этой даты.

 

28.7 Нефтяной танкер, поставленный 1 февраля 2002 года или после этой даты означает нефтяной танкер:

 

.1 контракт на постройку которого заключен 1 февраля 1999 года или после этой даты; или

 

.2 киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки 1 августа 1999 года или после этой даты при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется 1 февраля 2002 года или после этой даты; или

 

.4 который подвергся значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному 1 февраля 1999 года или после этой даты; или

 

.2 строительные работы по которому начаты 1 августа 1999 года или после этой даты при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено 1 февраля 2002 года или после этой даты.

 

28.8 Нефтяной танкер, поставленный 1 января 2010 года или после этой даты означает нефтяной танкер:

 

.1 контракт на постройку которого заключен 1 января 2007 года или после этой даты; или

 

.2 киль которого заложен или который находится в подобной стадии постройки 1 июля 2007 года или после этой даты при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется 1 января 2010 года или после этой даты; или

 

.4 который подвергся значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному 1 января 2007 года или после этой даты; или

 

.2 строительные работы по которому начаты 1 июля 2007 года или после этой даты при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено 1 января 2010 года или после этой даты.

 

28.9 судно, поставленное 1 августа 2010 года или после этой даты, означает судно:

 

.1 контракт на постройку которого заключен 1 августа 2007 года или после этой даты; или

 

.2 киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки 1 февраля 2008 года или после этой даты при отсутствии контракта на его постройку; или

 

.3 поставка которого осуществляется 1 августа 2010 года или после этой даты; или

 

.4 которое подверглось значительному переоборудованию:

 

.1 по контракту, заключенному после 1 августа 2007 года; или

 

.2 строительные работы по которому начаты после 1 февраля 2008 года при отсутствии контракта на переоборудование; или

 

.3 которое закончено после 1 августа 2010 года.

 

29. Миллионные доли (млн–1) означает части нефти на миллион частей воды по объему.

 

30. Построенное означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки.

 

Правило 2.
Применение

 

1. Положения настоящего Приложения, если специально не предусмотрено иное, применяются ко всем судам.

 

2. К конструкции и эксплуатации специально построенных и используемых для перевозки нефти наливом грузовых помещений, суммарная вместимость которых составляет 200 м3 и более, судов, не являющихся нефтяными танкерами, но имеющих такие помещения, также применяются требования правил 16, 26.4, 29, 30, 31, 32, 34 и 36 настоящего Приложения для нефтяных танкеров, за исключением того, что, если суммарная вместимость этих помещений меньше 1000 м3, вместо правил 29, 31 и 32 может применяться правило 34.6 настоящего Приложения.

 

3. Если груз, подпадающий под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции, перевозится в грузовом помещении нефтяного танкера, то применяются также соответствующие требования Приложения II к настоящей Конвенции.

 

4. Требования правил 29, 31 и 32 настоящего Приложения не применяются к нефтяным танкерам, перевозящим асфальт или другие продукты, подпадающие под действие положений настоящего Приложения, которые из-за своих физических свойств препятствуют эффективному разделению продукта и воды и контролю и в отношении которых контроль сброса согласно правилу 34 настоящего Приложения осуществляется путем сохранения остатков на судне и сброса всех загрязненных смывок в приемные сооружения.

 

5. С учетом положений пункта 6 настоящего правила правила 18.618.8 настоящего Приложения не применяются к нефтяному танкеру, поставленному 1 июня 1982 года или до этой даты, как он определен в правиле 1.28.3, занятому исключительно в конкретных перевозках между:

 

.1 портами или терминалами в государстве-стороне настоящей Конвенции; или

 

.2 портами или терминалами государств-сторон настоящей Конвенции, если:

 

.1 рейс совершается исключительно в пределах особого района; или

 

.2 рейс совершается исключительно в пределах других ограничений, установленных Организацией.

 

6. Положения пункта 5 настоящего правила применяются только в случаях, когда порты или терминалы, где загружается груз для таких рейсов, оборудованы приемными сооружениями, достаточными для приема и обработки всего балласта и промывочной воды из танков от всех нефтяных танкеров, использующих эти порты и терминалы, и при этом соблюдаются следующие условия:

 

.1 с соблюдением исключений, предусмотренных в правиле 4 настоящего Приложения, вся балластная вода, включая чистую балластную воду, а также остатки промывочной воды из танков сохраняются на борту и передаются в приемные сооружения, и компетентный орган государства порта производит соответствующую запись в части II Журнала нефтяных операций, упомянутой в правиле 36 настоящего Приложения;

 

.2 между Администрацией и правительствами государств порта, упомянутых в пунктах 5.1 или 5.2 настоящего правила, достигнуто соглашение относительно использования нефтяного танкера, поставленного 1 июня 1982 года или до этой даты, как он определен в правиле 1.28.3, для специальных перевозок;

 

.3 достаточность приемных сооружений в соответствии с относящимися к этому положениями настоящего Приложения в портах или на терминалах, упомянутых выше, для целей настоящего правила утверждена правительствами государств-сторон настоящей Конвенции, в которых находятся такие порты или терминалы; и

 

.4 в Международном свидетельстве о предотвращении загрязнения нефтью произведена запись о том, что нефтяной танкер занят исключительно в таких специальных перевозках.

 

Правило 3.
Изъятия и освобождения от требований

 

1. Любые суда, такие как суда на подводных крыльях, воздушной подушке, надповерхностные и подводные суда и т.д., конструктивные особенности которых исключают возможность разумного и практически целесообразного применения к ним каких-либо положений глав 3 и 4 настоящего Приложения, касающихся конструкции и оборудования, могут быть освобождены Администрацией от выполнения этих положений, если Администрация, принимая во внимание назначение таких судов, считает, что их конструкция и оборудование обеспечивают эквивалентную защиту от загрязнения нефтью.

 

2. Подробные данные о любом таком освобождении, предоставленном Администрацией, указываются в Свидетельстве, упомянутом в правиле 7 настоящего Приложения.

 

3. Администрация, разрешившая любое такое освобождение, в возможно кратчайший срок, но не позднее чем через 90 дней сообщает Организации подробные данные и причины такого освобождения. Эти сведения Организация распространяет среди Сторон настоящей Конвенции с целью информации и принятия соответствующих мер, если таковые потребуются.

 

4. Администрация может не применять требования правил 29, 31 и 32 настоящего Приложения в отношении любого нефтяного танкера, который занят исключительно в рейсах продолжительностью 72 часа или менее и в пределах 50 морских миль от ближайшего берега, при условии что нефтяной танкер занят исключительно в перевозках между портами или терминалами в государстве-стороне настоящей Конвенции. Любое такое неприменение обусловлено требованием о том, что нефтяной танкер должен сохранять на борту все нефтесодержащие смеси для последующего сброса в приемные сооружения и что Администрация устанавливает, что сооружения, имеющиеся для приема таких нефтесодержащих смесей, являются достаточными.

 

5. Администрация может не применять требования правил 31 и 32 настоящего Приложения в отношении нефтяных танкеров, иных чем те, которые упомянуты в пункте 4 настоящего правила, в случаях, если:

 

.1 танкер является нефтяным танкером, поставленным 1 июня 1982 года или до этой даты, как он определен в правиле 1.28.3, дедвейтом 40 000 тонн или более, как упомянуто в правиле 2.5 настоящего Приложения, занятым исключительно в специальных перевозках, и соблюдаются условия, указанные в правиле 2.6 настоящего Приложения; или

 

.2 танкер занят исключительно в рейсах одной или более из следующих категорий:

 

.1 рейсы в пределах особых районов; или

 

.2 рейсы в пределах 50 морских миль от ближайшего берега за пределами особых районов, если танкер занят в:

 

.1 перевозках между портами или терминалами государства-стороны настоящей Конвенции; или

 

.2 ограниченных рейсах, определенных Администрацией, продолжительностью 72 часа или менее;

 

при условии, что соблюдаются все нижеперечисленные условия:

 

.3 все нефтесодержащие смеси сохраняются на борту для последующего сброса в приемные сооружения;

 

.4 в отношении рейсов, указанных в пункте 5.2.2 настоящего правила, Администрация постановила, что имеются достаточные приемные сооружения для приема таких нефтесодержащих смесей в тех нефтепогрузочных портах или терминалах, в которые заходит танкер;

 

.5 если требуется, в Международном свидетельстве о предотвращении загрязнения нефтью произведена запись о том, что судно занято исключительно в рейсах одной или более категорий, указанных в пунктах 5.2.1 и 5.2.2.2 настоящего правила; и

 

.6 сброшенное количество, время и порт сброса зарегистрированы в Журнале нефтяных операций.

 

Правило 4.
Исключения

 

Правила 15 и 34 настоящего Приложения не применяются:

 

.1 к сбросу в море нефти или нефтесодержащей смеси, необходимому для целей обеспечения безопасности судна и спасения человеческой жизни на море; или

 

.2 к сбросу в море нефти или нефтесодержащей смеси в результате повреждения судна или его оборудования:

 

.1 при условии, что после случившегося повреждения или обнаружения сброса были приняты все разумные меры предосторожности с целью предотвращения или сведения к минимуму такого сброса; и

 

.2 за исключением случаев, когда собственник или капитан действовали либо с намерением причинить повреждение судну, либо безответственно и понимая, что это может привести к его повреждению; или

 

.3 к сбросу в море веществ, содержащих нефть, одобренному Администрацией, когда эта операция используется с целью борьбы с конкретным инцидентом, связанным с загрязнением, с целью сведения к минимуму ущерба от загрязнения. Любой такой сброс должен быть одобрен любым правительством, юрисдикцией которого охватывается предполагаемый сброс.

 

Правило 5.
Эквиваленты

 

1. Администрация может разрешить применение на судне устройств, материалов, приспособлений или приборов, отличных от требуемых настоящим Приложением, если такие устройства, материалы, приспособления или приборы являются не менее эффективными, чем требуемые настоящим Приложением. Такие полномочия Администрации не распространяются на замену методов эксплуатации с целью осуществления управления сбросом нефти в качестве эквивалента проектным и конструктивным мерам, предписанным правилами настоящего Приложения.

 

2. Администрация, которая разрешает применение устройства, материала, приспособления или прибора, отличных от требуемых настоящим Приложением, сообщает подробные сведения об этом Организации для распространения среди других Сторон Конвенции с целью информации и принятия ими соответствующих мер, если таковые потребуются.

 

ГЛАВА 2.
ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ И ВЫДАЧА СВИДЕТЕЛЬСТВ

 

Правило 6.
Освидетельствования

 

1. Каждый нефтяной танкер валовой вместимостью 150 и более и каждое иное судно валовой вместимостью 400 и более подлежат перечисленным ниже освидетельствованиям:

 

.1 первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей Свидетельства, требуемого правилом 7 настоящего Приложения, которое включает полный осмотр конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;

 

.2 освидетельствованию для возобновления Свидетельства через промежутки времени, установленные Администрацией, но не превышающие пяти лет, за исключением тех случаев, когда применимы правила 10.2.2, 10.5, 10.6 или 10.7 настоящего Приложения. Освидетельствование для возобновления свидетельства проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;

 

.3 промежуточному освидетельствованию в пределах трех месяцев до или после второй ежегодной даты или в пределах трех месяцев до или после третьей ежегодной даты Свидетельства, которое проводится вместо одного из ежегодных освидетельствований, указанных в пункте 1.4 настоящего правила. Промежуточное освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов, включая систему автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти, системы мойки сырой нефтью, оборудование для нефтеводяной сепарации и систему фильтрации нефти, полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения и находятся в хорошем рабочем состоянии. О таких промежуточных освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 7 или 8 настоящего Приложения;

 

.4 ежегодному освидетельствованию в пределах трех месяцев до или после каждой ежегодной даты Свидетельства, включая общую проверку конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов, упомянутую в пункте 1.1 настоящего правила, чтобы удостовериться, что они содержатся в соответствии с пунктами 4.1 и 4.2 настоящего правила и продолжают удовлетворять условиям эксплуатации, для которых судно предназначено. О таких ежегодных освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 7 или 8 настоящего Приложения; и

 

.5 дополнительному общему либо частичному освидетельствованию, в зависимости от обстоятельств, которое должно производиться после ремонта в результате обследований, предписанных в пункте 4.3 настоящего правила, или каждый раз, когда производится какой-либо серьезный ремонт или замена. Освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что необходимый ремонт или замена были произведены качественно, что материал и выполнение такого ремонта или замены во всех отношениях удовлетворительны и что судно во всех отношениях отвечает требованиям настоящего Приложения.

 

2. Администрация принимает надлежащие меры для обеспечения выполнения на судах, к которым не применяются положения пункта 1 настоящего правила, тех положений настоящего Приложения, которые к ним применимы.

 

3.1 Освидетельствования судов во исполнение положений настоящего Приложения осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствований назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям. Такие организации должны отвечать руководству, принятому Организацией резолюцией A.739(18), с поправками, которые могут быть внесены Организацией, а также спецификациям, принятым Организацией резолюцией A.789(19), с поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии что такие поправки одобряются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедур внесения поправок, применимых к настоящему Приложению.

 

3.2 Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствований, как это предусмотрено в пункте 3.1 настоящего правила, уполномочивает любого назначенного инспектора или признанную организацию как минимум:

 

.1 требовать ремонта судна; и

 

.2 выполнять освидетельствования по просьбе соответствующих властей государства порта.

 

Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставляемых назначенным инспекторам или признанным организациям, для рассылки Сторонам настоящей Конвенции с целью информирования их должностных лиц.

 

3.3 Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или его оборудования существенно не соответствует данным Свидетельства или что их состояние таково, что судно не пригодно для выхода в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, то такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой Стороны, то об этом немедленно уведомляются также соответствующие власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили соответствующие власти государства порта, то правительство заинтересованного государства порта оказывает такому должностному лицу, инспектору или организации любую необходимую помощь в выполнении их обязанностей в соответствии с настоящим правилом. Когда это применимо, правительство заинтересованного государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не вышло в плавание до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую подходящую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.

 

3.4 В каждом случае заинтересованная Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.

 

4.1 Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.

 

4.2 После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом 1 настоящего правила без санкции Администрации не допускается производить никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением прямой их замены.

 

4.3 Каждый раз, когда с судном происходит авария или на нем обнаруживается неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна либо на эксплуатационную пригодность его оборудования, на которое распространяется настоящее Приложение, капитан или собственник судна при первой же возможности сообщает об этом ответственным за выдачу соответствующего Свидетельства Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, которые поручают провести обследование, чтобы определить, является ли необходимым освидетельствование согласно пункту 1 настоящего правила. Если судно находится в порту другой Стороны, то капитан или собственник судна также немедленно сообщает об этом соответствующим властям государства порта, а назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое сообщение сделано.

 

Правило 7.
Выдача и подтверждение Свидетельства

 

1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью выдается, после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства в соответствии с положениями правила 6 настоящего Приложения, каждому нефтяному танкеру валовой вместимостью 150 и более и любому иному судну валовой вместимостью 400 и более, совершающему рейсы в порты или к удаленным от берега терминалам, находящимся под юрисдикцией других Сторон Конвенции.

 

2. Такое Свидетельство выдается или подтверждается Администрацией либо лицом или организацией, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за Свидетельство.

 

Правило 8.
Выдача и подтверждение Свидетельства другим правительством

 

1. Правительство Стороны Конвенции может по просьбе Администрации принять к освидетельствованию судно и, удостоверившись, что на судне выполнены все положения настоящего Приложения, может выдать или уполномочить выдать судну Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, а в соответствующих случаях может подтвердить или уполномочить подтвердить это имеющееся на судне Свидетельство в соответствии с настоящим Приложением.

 

2. Копия Свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются как можно скорее Администрации, по просьбе которой осуществляется освидетельствование.

 

3. Выданное таким образом Свидетельство должно содержать запись о том, что оно выдано по просьбе Администрации, имеет такую же силу и получает такое же признание, как и Свидетельство, выданное в соответствии с правилом 7 настоящего Приложения.

 

4. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью не выдается судну, которое имеет право плавать под флагом государства, не являющегося Стороной Конвенции.

 

Правило 9.
Форма Свидетельства

 

Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью составляется по форме, соответствующей образцу, приведенному в дополнении II к настоящему Приложению, и должно быть оформлено по меньшей мере на английском, испанском или французском языках. Если используется также официальный язык выдающего государства, то в случае спора или разночтения предпочтение отдается этому языку.

 

Правило 10.
Срок действия и действительность Свидетельства

 

1. Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью выдается на срок, установленный Администрацией, но не превышающий пяти лет.

 

2.1 Независимо от требований пункта 1 настоящего правила, когда освидетельствование для возобновления свидетельства закончено в пределах трех месяцев до даты истечения срока действия существующего Свидетельства, новое Свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства.

 

2.2 Когда освидетельствование для возобновления свидетельства закончено после даты истечения срока действия существующего Свидетельства, новое Свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства.

 

2.3 Когда освидетельствование для возобновления свидетельства закончено более чем за три месяца до даты истечения срока действия существующего Свидетельства, новое Свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства.

 

3. Если Свидетельство выдается на срок менее пяти лет, Администрация может продлить действие Свидетельства с даты истечения срока действия до максимального срока, установленного в пункте 1 настоящего правила, при условии что проведены соответствующие освидетельствования, упомянутые в правилах 6.1.3 и 6.1.4 настоящего Приложения, применяемые, когда Свидетельство выдается на пятилетний период.

 

4. Если освидетельствование для возобновления свидетельства было закончено, а новое Свидетельство не может быть выдано или передано на судно до даты истечения срока действия существующего Свидетельства, то лицо или организация, уполномоченные Администрацией, могут подтвердить существующее Свидетельство, и такое Свидетельство должно признаваться действительным на дальнейший срок, который не должен превышать пяти месяцев с даты истечения указанного в нем срока действия.

 

5. Если в момент истечения срока действия Свидетельства судно не находится в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, Администрация может продлить срок действия Свидетельства, но такое продление предоставляется только для того, чтобы дать возможность судну закончить свой рейс в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, и только в тех случаях, когда такое продление окажется необходимым и целесообразным. Никакое Свидетельство не должно продлеваться на срок, превышающий три месяца, и судно, которому предоставляется такое продление, не имеет права по прибытии в порт, в котором оно должно быть освидетельствовано, покинуть этот порт в силу этого продления без нового Свидетельства. Когда закончено освидетельствование для возобновления свидетельства, новое Свидетельство действительно до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства, установленной до предоставления продления.

 

6. Свидетельство, выданное судну, совершающему короткие рейсы, которое не было продлено в соответствии с вышеупомянутыми положениями настоящего правила, может быть продлено Администрацией на льготный срок до одного месяца с даты истечения указанного в нем срока действия. Когда произведено освидетельствование для возобновления свидетельства, новое Свидетельство действительно до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства, установленной до предоставления продления.

 

7. В особых случаях, определенных Администрацией, новое Свидетельство может не выдаваться с даты истечения срока действия существующего Свидетельства, как требуется пунктами 2.2, 5 или 6 настоящего правила. В этих особых случаях новое Свидетельство действительно до даты, не превышающей пяти лет с даты окончания освидетельствования для возобновления свидетельства.

 

8. Если ежегодное или промежуточное освидетельствование закончено до срока, установленного в правиле 6 настоящего Приложения, то:

 

.1 ежегодная дата, указанная в Свидетельстве, должна быть изменена внесением записи на дату, которая должна быть не позднее трех месяцев после даты, на которую было закончено освидетельствование;

 

.2 последующее ежегодное или промежуточное освидетельствование, требуемое правилом 6.1 настоящего Приложения, должно быть закончено в периоды, предписываемые этим правилом, используя новую ежегодную дату; и

 

.3 дата истечения срока действия может оставаться без изменения при условии, что одно или более ежегодных или промежуточных освидетельствований, в зависимости от случая, проводятся так, чтобы не были превышены максимальные периоды между освидетельствованиями, предписанными правилом 6.1 настоящего Приложения.

 

9. Свидетельство, выданное на основании правила 7 или 8 настоящего Приложения, теряет силу в любом из следующих случаев:

 

.1 если соответствующие освидетельствования не закончены в сроки, указанные в правиле 6.1 настоящего Приложения;

 

.2 если Свидетельство не подтверждено в соответствии с правилом 6.1.3 или 6.1.4 настоящего Приложения; или

 

.3 при передаче судна под флаг другого государства. Новое Свидетельство выдается только тогда, когда правительство, выдающее новое Свидетельство, полностью удовлетворено тем, что судно соответствует требованиям правил 6.4.1 и 6.4.2 настоящего Приложения. В случае передачи судна между Договаривающимися правительствами, если в пределах трех месяцев после передачи будет сделан запрос, правительство государства-участника, под флагом которого это судно ранее имело право плавать, в возможно короткий срок передает Администрации копии Свидетельства, имевшегося на судне до его передачи, и, если имеются, – копии соответствующих актов об освидетельствовании.

 

Правило 11.
Контроль государства порта за выполнением эксплуатационных требований*

______________

* См. процедуры контроля судов государством порта, принятые Организацией резолюцией A.787(19) и измененные резолюцией A.882(21); см. публикацию ИМО под номером IMO-650E.

 

1. Судно, находясь в порту или у морского терминала другой Стороны, подлежит инспектированию должностными лицами, надлежащим образом уполномоченными этой Стороной, которое касается выполнения эксплуатационных требований согласно настоящему Приложению, если имеются явные основания полагать, что капитан или экипаж не знают важнейших судовых процедур, относящихся к предотвращению загрязнения нефтью.

 

2. При обстоятельствах, приведенных в пункте 1 настоящего правила, Сторона принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не отошло до тех пор, пока положение дел не будет исправлено в соответствии с требованиями настоящего Приложения.

 

3. К настоящему правилу применяется предписанный в статье 5 настоящей Конвенции порядок проведения контроля государством порта.

 

4. Ничто в настоящем правиле не должно истолковываться как ограничивающее права и обязанности Стороны, осуществляющей контроль за выполнением эксплуатационных требований, специально предусмотренные в настоящей Конвенции.

 

ГЛАВА 3.
ТРЕБОВАНИЯ К МАШИННЫМ ПОМЕЩЕНИЯМ ВСЕХ СУДОВ

ЧАСТЬ A. КОНСТРУКЦИЯ

 

Правило 12.
Танки для нефтяных остатков (нефтесодержащих осадков)

 

1. Каждое судно валовой вместимостью 400 и более, с учетом типа его силовой установки и продолжительности рейса, оборудуется танком или танками достаточной вместимости для сбора нефтяных остатков (нефтесодержащих осадков), таких как утечки нефти в машинных отделениях и отходы сепарации топлива и масла, с которыми нельзя поступить как-либо иначе для удовлетворения требований настоящего Приложения.

 

2. Трубопроводы, ведущие к отстойным танкам и отходящие от них, не имеют прямого соединения за бортом, за исключением стандартного сливного соединения, упомянутого в правиле 13.

 

3. На судах, поставленных после 31 декабря 1979 года, как они определены в правиле 1.28.2, танки для нефтяных остатков проектируются и строятся так, чтобы облегчить их очистку и сдачу остатков в приемные сооружения. Суда, поставленные 31 декабря 1979 года или до этой даты, как они определены в правиле 1.28.1, подчиняются этому требованию, насколько это целесообразно и практически осуществимо.

 

Правило 12А.
Защита топливных танков

 

1. Настоящее правило применяется ко всем судам с общим объемом жидкого топлива 600 м3 и более, которые поставлены 1 августа 2010 или после этой даты, как они определены в правиле 1.28.9 настоящего Приложения.

 

2. Применение настоящего правила при определении расположения танков, используемых для перевозки жидкого топлива, не влияет на положения правила 19 настоящего Приложения.

 

3. Для целей настоящего правила применяются следующие определения:

 

.1 "Жидкое топливо" означает любую нефть, используемую в качестве жидкого топлива в связи с главными и вспомогательными механизмами судна, на котором перевозится такая нефть.

 

.2 "Осадка по грузовую марку (dS)" есть вертикальное расстояние, в метрах, от теоретической основной линии в середине длины до ватерлинии, соответствующей летнему надводному борту, который будет присвоен судну.

 

.3 "Осадка порожнем" есть теоретическая осадка на миделе, соответствующая водоизмещению порожнем.

 

.4 "Частичная осадка по грузовую марку (dP)" есть осадка порожнем плюс 60% разницы между осадкой порожнем и осадкой по грузовую марку dS. Частичная осадка по грузовую марку (dP) измеряется в метрах.

 

.5 "Ватерлиния (dB)" есть вертикальное расстояние, в метрах, от теоретической основной линии в середине длины до ватерлинии, соответствующей 30% высоты борта DS.

 

.6 "Ширина (ВS)" есть наибольшая теоретическая ширина судна, в метрах, при наибольшей осадке по грузовую марку (dS) или ниже ее.

 

.7 "Ширина (ВB)" есть наибольшая теоретическая ширина судна, в метрах, по ватерлинии (dB) или ниже ее.

 

.8 "Высота борта (DS)" есть теоретическая высота борта, в метрах, измеренная на середине длины до верхней палубы у борта. Для целей применения "верхняя палуба" означает самую высокую палубу, до которой простираются водонепроницаемые поперечные переборки, за исключением ахтерпиковых переборок.

 

.9 "Длина (L)" означает длину, равную 96% полной длины судна по ватерлинии, проходящей на высоте, отмеренной от верхней кромки киля и равной 85% наименьшей теоретической высоты борта, или длину судна от передней кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектированных с дифферентом, ватерлиния, по которой измеряется длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии. Длина (L) измеряется в метрах.

 

.10 "Ширина (В)" для судна с металлической обшивкой означает наибольшую ширину судна, в метрах, измеренную на миделе до теоретических обводов шпангоутов, а для судов с обшивкой из любого другого материала – до наружной поверхности обшивки корпуса.

 

.11 "Топливный танк" означает танк, в котором перевозится жидкое топливо, за исключением танков, которые при нормальной эксплуатации не содержат жидкого топлива, таких, как переливные танки.

 

.12 "Малый топливный танк" есть топливный танк максимальной вместимостью не более 30 м3.

 

.13 "С" есть общий объем жидкого топлива на судне, в м3, при заполнении танков на 98%, включая общий объем малых топливных танков.

 

.14 "Объем жидкого топлива означает объем танка, в м3, при его заполнении на 98%.

 

4. Положения настоящего правила применяются ко всем топливным танкам, за исключением малых топливных танков, как они определены в 3.12, при условии что общая вместимость таких танков не превышает 600 м3.

 

5. Вместимость отдельных топливных танков не должна превышать 2500 м3.

 

6. На судах, иных чем самоподъемные буровые установки, с общим объемом жидкого топлива 600 м3 и более топливные танки должны располагаться над теоретической линией днищевой обшивки везде на расстоянии, не меньшем, чем расстояние h, указанное ниже:

 

h = B/20 м или,

 

h = 2,0 м, смотря по тому, что меньше.

 

Минимальная величина h = 0,76 м.

 

В районе закругления скулы и в местах без четко обозначенного закругления скулы граница топливного танка проходит параллельно линии плоского днища на миделе, как показано на рис. 1.

 

 

Рис. 1.
Границы топливного танка для целей пункта 6

 

7. На судах с общим объемом жидкого топлива 600 м3 или более, но менее 5 000 м3 топливные танки располагаются внутрь от теоретической линии бортовой обшивки, везде на расстоянии не менее величины w, которая, как показано на рис. 2, измеряется в любом поперечном сечении под прямым углом к бортовой обшивке, как указано ниже:

 

w = 0,4 + 2,4 C/20 000 м

 

Минимальная величина w = 1,0 м, однако для отдельных танков с объемом жидкого топлива менее 500 м3 минимальная величина равна 0,76 м.

 

8. На судах с общим объемом жидкого топлива 5 000 м3 и более топливные танки располагаются внутрь от теоретической линии бортовой обшивки, везде на расстоянии не менее величины w, которая, как показано на рис. 2, измеряется в любом поперечном сечении под прямым углом к бортовой обшивке, как указано ниже:

 

w = 0,5 + C/20 000 м или

 

w = 2,0 м, смотря по тому, что меньше.

 

Минимальная величина w = 1,0 м.

 

 

Рис. 2.
Граница топливного танка для целей пунктов 7 и 8

 

9. Топливные трубопроводы, расположенные на расстоянии менее величины h от днища судна, как она определена в пункте 6, или на расстоянии менее величины w от бортовой обшивки, как она определена в пунктах 7 и 8, оборудуются клапанами или подобными закрывающими устройствами внутри топливного танка или в непосредственной близости от него. Должна быть предусмотрена возможность управления этими клапанами из легкодоступного замкнутого помещения, которое имеет доступ с ходового мостика или поста управления главными механизмами без необходимости прохода по открытым палубам надводного борта или надстройки. Клапаны должны закрываться в случае отказа системы дистанционного управления (отказ в закрытом положении) и должны быть закрыты в море в любое время, когда в танке содержится жидкое топливо, за исключением того, что они могут быть открыты во время операций по перекачке жидкого топлива.

 

10. Приемные колодцы в топливных танках могут проникать в двойное дно ниже границы, обозначенной расстоянием h, при условии что такие колодцы настолько малы, насколько это практически возможно, и расстояние между дном колодца и днищевой обшивкой составляет не менее 0,5 h.

 

11. В качестве альтернативы пунктам 6 и либо 7, либо 8 суда должны соответствовать указанному ниже стандарту показателей аварийного вылива жидкого топлива:

 

.1 Уровень защиты от загрязнения жидким топливом в случае столкновения или посадки на мель оценивается на основе параметра среднего вылива нефти следующим образом:

 

OM < 0,0157-1,14E-6·C       600 м3 ≤ C < 5 000 м3

 

OM < 0,010                  C ≥ 5 000 м3,

 

 

где

 

OM – параметр среднего вылива нефти;

 

C – общий объем жидкого топлива.

 

.2 Для расчета параметра среднего вылива нефти применяются следующие общие предположения:

 

.1 судно предполагается загруженным до частичной осадки по грузовую марку dP без дифферента или крена;

 

.2 все топливные танки предполагаются загруженными на 98% их объемной вместимости;

 

.3 номинальная плотность жидкого топлива (ρn) обычно должна приниматься равной 1 000 кг/м3. Если плотность жидкого топлива специально ограничивается меньшей величиной, может применяться эта меньшая величина; и

 

.4 для целей настоящих расчетов вылива проницаемость каждого топливного танка должна приниматься равной 0,99, если не доказано иное.

 

.3 При объединении параметров вылива нефти используются следующие предположения:

 

.1 Средний вылив нефти рассчитывается отдельно для повреждения борта и для повреждения днища и затем объединяется в безразмерный параметр вылива нефти OM следующим образом:

 

где:

 

OMS – средний вылив для повреждения борта, в м3;

 

OMB – средний вылив для повреждения днища, в м3;

 

C – общий объем жидкого топлива.

 

.2 Для повреждения днища отдельные расчеты среднего вылива выполняются при высоте прилива 0 м и 2,5 м, а затем объединяются следующим образом:

 

OMB = 0,7 OMB(0) + 0,3 OMB(2,5),

 

где:

 

OMB(0)   – средний вылив при высоте прилива 0 м; и

 

OMB(2,5) – средний вылив при высоте прилива -2,5 м, в м3.

 

.4 Средний вылив в результате повреждения борта OMS рассчитывается следующим образом:

 

 

где:

 

i – представляет собой каждый рассматриваемый топливный танк;

 

n – общее число топливных танков;

 

PS(i) – вероятность проникновения в топливном танке "i" в результате повреждения борта, рассчитанная в соответствии с пунктом 11.6 настоящего правила;

 

OS(i) – вылив, в м3, в результате повреждения борта топливного танка "i", который принимается равным общему объему в топливном танке "i" при его заполнении на 98%.

 

.5 Средний вылив в результате повреждения днища рассчитывается для каждого состояния прилива следующим образом:

 

.1

где

 

i – представляет собой каждый рассматриваемый топливный танк;

 

n – общее число топливных танков;

 

PB(i) – вероятность проникновения в топливом танке "i" в результате повреждения днища, рассчитанная в соответствии с пунктом 11.7 настоящего правила;

 

OB(i) – вылив из топливного танка "i", в м3, рассчитанный в соответствии с пунктом 11.5.3 настоящего правила; и

 

CDB(i) – коэффициент, учитывающий удержание нефти, как он определен в пункте 11.5.4.

 

.2

 

 

 

где:

 

i, n, PB(i) и CDB(i) – как они определены в подпункте .1, выше;

 

OB(i) – вылив из топливного танка "i", в м3, после приливного изменения.

 

.3 Вылив нефти OB(i) для каждого топливного танка рассчитывается на основе принципов равновесия давления в соответствии со следующими предположениями:

 

.1 Предполагается, что судно село на мель c нулевым дифферентом и креном, при этом осадка до приливного изменения равна частичной осадке по грузовую марку dP.

 

.2 Уровень жидкого топлива после повреждения рассчитывается следующим образом:

 

hF = {(dP + tC – Zl)(ρS) }/ρn,

 

где

 

hF – высота поверхности жидкого топлива над Zl, в метрах;

 

tC – приливное изменение, в метрах. Снижение высоты прилива выражается отрицательными числами;

 

Zl – высота самой низкой точки в топливном танке над основной линией, в метрах;

 

ρS – плотность морской воды, принимаемая равной 1,025 кг/м3; и

 

ρn – номинальная плотность жидкого топлива, как она определена в 11.2.3.

 

.3 Для любого танка, ограниченного днищевой обшивкой, вылив нефти OB(i) принимается не менее, чем по следующей формуле, но не более вместимости танка:

 

OB(i) = Hw . A

 

где

 

HW = 1,0 м, когда YB = 0;

 

HW = BB/50, но не более 0,4 м, когда YB более BB/5 или 11,5 м, смотря по тому, что меньше; Величина HW измеряется вверх от линии плоского днища на миделе. В районе закругления скулы и в местах без четко обозначенного закругления скулы величина HW измеряется от линии, параллельной линии плоского днища на миделе, как показано на рис. 1 в отношении расстояния "h".

 

Для величин YB от диаметральной плоскости к борту BB/5 или 11,5 м, смотря по тому, что меньше, величина HW рассчитывается линейной интерполяцией.

 

YB – минимальная величина YB по длине топливного танка, если в любом данном месте YB есть поперечное расстояние между бортовой обшивкой по ватерлинии dB и танком по ватерлинии dB или ниже ее.

 

A – максимальная площадь горизонтальной проекции топливного танка до уровня HW от днища танка.

 

 

Рис. 3.
Размеры для расчета минимального вылива нефти для целей подпункта 11.5.3.3

 

.4 При повреждении днища часть вылива из топливного танка может попасть в отсеки, не предназначенные для жидкого топлива. Этот эффект приблизительно рассчитывается путем применения коэффициента CDB(i) для каждого танка, который принимается следующим образом:

 

CDB(i) = 0,6 для топливных  танков, ограниченных снизу отсеками, не предназначенными для жидкого топлива;

 

CDB(i) = 1 в иных случаях.

 

.6 Вероятность PS пробоины отсека в результате повреждения борта рассчитывается следующим образом:

 

.1

 

PS = PSL · PSV · PST

 

где:

 

PSL = (1 – PSf – PSa) – вероятность того, что повреждение распространится в продольную зону, ограниченную Xa и Xf;

 

PSV = (1 – PSu – PSl) – вероятность того, что повреждение распространится в вертикальную зону, ограниченную Z1 и Zu;

 

PST = (1 – PSy) – вероятность того, что повреждение распространится в поперечном направлении за пределы, обозначенные y;

 

.2 PSa, PSf, PSu и PS1 определяются линейной интерполяцией по таблице вероятностей повреждения борта, приведенной в 11.6.3, и PSy рассчитывается по формулам, приведенным в 11.6.3,

 

где:

 

PSa – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью в корму от точки Xa/L;

 

PSf – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью в нос от точки Xf/L;

 

PS1 – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью ниже танка;

 

PSu – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью выше танка; и

 

PSy – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью вне танка.

 

Границы отсека Xa, Xf, Z1, Zu и y рассчитываются следующим образом:

 

Xa – продольное расстояние от кормовой точки L до самой крайней точки рассматриваемого отсека в корму, в метрах;

 

Xf – продольное расстояние от кормовой точки L до самой крайней точки рассматриваемого отсека в нос, в метрах;

 

Z1 – вертикальное расстояние от теоретической основной линии до самой нижней точки рассматриваемого отсека, в метрах. Если Z1 больше DS, то Z1 принимается как DS;

 

Zu – вертикальное расстояние от теоретической основной линии до самой высокой точки рассматриваемого отсека, в метрах. Если Zu больше DS, то Zu принимается как DS; и

 

y – минимальное горизонтальное расстояние, измеряемое под прямым углом к диаметральной плоскости, между рассматриваемым отсеком и бортовой обшивкой, в метрах1.

_____________

1 При симметричном расположении танков повреждения рассматриваются только для одного борта судна, и в этом случае все размеры "y" должны измеряться от этого же борта. В отношении ассиметричного расположения танков см. Пояснительные примечания по вопросам, относящимся к показателю аварийного вылива нефти, принятые Организацией резолюцией MEPC.122(52).

 

В районе закругления скулы "y" можно не рассматривать ниже расстояния h над основной линией, если h меньше B/10, 3 м, или настила второго дна.

 

.3 Таблица вероятностей для повреждения борта

 

Xa/L

PSa

Xf/L

PSf

Zl/DS

PSl

Zu/DS

PSu

0,00

0,000

0,00

0,967

0,00

0,000

0,00

0,968

0,05

0,023

0,05

0,917

0,05

0,000

0,05

0,952

0,10

0,068

0,10

0,867

0,10

0,001

0,10

0,931

0,15

0,117

0,15

0,817

0,15

0,003

0,15

0,905

0,20

0,167

0,20

0,767

0,20

0,007

0,20

0,873

0,25

0,217

0,25

0,717

0,25

0,013

0,25

0,836

0,30

0,267

0,30

0,667

0,30

0,021

0,30

0,789

0,35

0,317

0,35

0,617

0,35

0,034

0,35

0,733

0,40

0,367

0,40

0,567

0,40

0,055

0,40

0,670

0,45

0,417

0,45

0,517

0,45

0,085

0,45

0,599

0,50

0,467

0,50

0,467

0,50

0,123

0,50

0,525

0,55

0,517

0,55

0,417

0,55

0,172

0,55

0,452

0,60

0,567

0,60

0,367

0,60

0,226

0,60

0,383

0,65

0,617

0,65

0,317

0,65

0,285

0,65

0,317

0,70

0,667

0,70

0,267

0,70

0,347

0,70

0,255

0,75

0,717

0,75

0,217

0,75

0,413

0,75

0,197

0,80

0,767

0,80

0,167

0,80

0,482

0,80

0,143

0,85

0,817

0,85

0,117

0,85

0,553

0,85

0,092

0,90

0,867

0,90

0,068

0,90

0,626

0,90

0,046

0,95

0,917

0,95

0,023

0,95

0,700

0,95

0,013

1,00

0,967

1,00

0,000

1,00

0,775

1,00

0,000

 

PSy рассчитывается следующим образом:

 

PSy = (24.96 – 199.6 y/BS)(y/BS)                        for y/BS ≤ 0.05

 

PSy = 0.749 + {5 – 44.4(y/BS – 0.05)}{(y/BS) – 0.05}    for 0.05 < y/BS < 0.1

 

PSy = 0.888 + 0.56 ( y/BS -0.1)                         for y/BS ≥ 0.1

 

PSy не должна приниматься больше 1

 

 

.7 Вероятность PB пробоины отсека в результате повреждения днища рассчитывается следующим образом:

 

.1 PB = PBL . PBT . PBV

 

где:

 

PBL = (1 – PBf – PBa) – вероятность того, что повреждение распространится в продольную зону, ограниченную Xa и Xf;

 

PBT = (1 – PBp – PBs) – вероятность того, что повреждение распространится в поперечную зону, ограниченную Yp и Ys; и

 

PBV = (1 – PBz) – вероятность того, что повреждение распростра­нится вертикально за пределы, обозначенные z;

 

.2 PBa, PBf, PBp и PBs определяются линейной интерполяцией по таблице вероятностей для повреждения днища, приведенной в 11.7.3, и PBz рассчитывается по формулам, приведенным в 11.7.3,

 

где:

 

PBa – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью в корму от точки Xa/L;

 

PBf – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью в нос от точки Xf/L;

 

PBp – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью на левом борту танка;

 

PBs – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью на правом борту танка; и

 

PBz – вероятность того, что повреждение будет находиться полностью ниже танка.

 

Границы отсека Xa, Xf, Yp, Ys и z рассчитываются следующим образом:

 

Xa и Xf – как они определены в 11.6.2;

 

Yp – поперечное расстояние от точки, расположенной на левом борту отсека на ватерлинии dB или ниже этой ватерлинии, до вертикальной плоскости, находящейся в точке BB/2 в сторону правого борта от диаметральной плоскости судна;

 

Ys – поперечное расстояние от точки, расположенной на правом борту отсека на ватерлинии dB или ниже этой ватерлинии, до вертикальной плоскости, находящейся в точке BB/2 в сторону правого борта от диаметральной плоскости судна; и

 

z – минимальное значение z по отношению к длине отсека, где в каждом данном продольном местоположении z является вертикальным расстоянием от нижней точки днищевой обшивки в этом продольном местоположении до нижней точки отсека в этом продольном местоположении.

 

.3 Таблица вероятностей для повреждения днища

 

Xa/L

PBa

Xf/L

PBf

Yp/BB

PBp

Ys/BB

PBs

0,00

0,000

0,00

0,969

0,00

0,844

0,00

0,000

0,05

0,002

0,05

0,953

0,05

0,794

0,05

0,009

0,10

0,008

0,10

0,936

0,10

0,744

0,10

0,032

0,15

0,017

0,15

0,916

0,15

0,694

0,15

0,063

0,20

0,029

0,20

0,894

0,20

0,644

0,20

0,097

0,25

0,042

0,25

0,870

0,25

0,594

0,25

0,133

0,30

0,058

0,30

0,842

0,30

0,544

0,30

0,171

0,35

0,076

0,35

0,810

0,35

0,494

0,35

0,211

0,40

0,096

0,40

0,775

0,40

0,444

0,40

0,253

0,45

0,119

0,45

0,734

0,45

0,394

0,45

0,297

0,50

0,143

0,50

0,687

0,50

0,344

0,50

0,344

0,55

0,171

0,55

0,630

0,55

0,297

0,55

0,394

0,60

0,203

0,60

0,563

0,60

0,253

0,60

0,444

0,65

0,242

0,65

0,489

0,65

0,211

0,65

0,494

0,70

0,289

0,70

0,413

0,70

0,171

0,70

0,544

0,75

0,344

0,75

0,333

0,75

0,133

0,75

0,594

0,80

0,409

0,80

0,252

0,80

0,097

0,80

0,644

0,85

0,482

0,85

0,170

0,85

0,063

0,85

0,694

0,90

0,565

0,90

0,089

0,90

0,032

0,90

0,744

0,95

0,658

0,95

0,026

0,95

0,009

0,95

0,794

1,00

0,761

1,00

0,000

1,00

0,000

1,00

0,844

 

PBz рассчитывается следующим образом:

 

PBz = (14.5 – 67 z/DS)(z/DS)                             для z/DS ≤ 0.1

 

PBz = 0.78 + 1.1{(z/DS -0.1)}                           для z/DS > 0.1

 

PBz не должна приниматься больше 1.

 

 

.8 Для целей технического обслуживания и проверки любые топливные танки, не ограниченные бортовой обшивкой, располагаются от днищевой обшивки на расстоянии не ближе, чем минимальная величина h, указанная в пункте 6, и не ближе к бортовой обшивке, чем применимое минимальное значение w, указанное в пункте 7 или 8.

 

12. При утверждении проекта и конструкции судов, которые должны быть построены в соответствии с настоящим правилом, Администрации должным образом учитывают общие аспекты безопасности, включая необходимость технического обслуживания и проверки бортовых и междудонных танков или пространств.

 

 

Правило 13.
Стандартное сливное соединение

 

Для обеспечения возможности присоединения труб приемных сооружений к судовому трубопроводу для сброса из льял машинных отделений и отстойных танков оба трубопровода оснащаются стандартным сливным соединением в соответствии со следующей таблицей:

 

Стандартные размеры фланцев для сливных соединений

 

Наименование

Размер

Наружный диаметр

215 мм

Внутренний диаметр

Соответственно наружному диаметру трубы

Диаметр окружности центров

отверстий под болты

183 мм

Прорези во фланце

6 отверстий диаметром 22 мм, располо-женных на равных расстояниях по окружности центров вышеупомянутого диаметра с прорезями до наружной кромки фланца. Ширина прорезей – 22 мм

Толщина фланца

20 мм

Болты и гайки: количество, диаметр

6, каждый диаметром 20 мм и надлежащей длины

Фланец предназначен для труб с внутренним диаметром до 125 мм и изготавливается из стали или из другого эквивалентного материала с плоской торцевой поверхностью. Этот фланец с прокладкой из нефтестойкого материала рассчитывается на рабочее давление 600 кПа.

 

ЧАСТЬ B.
ОБОРУДОВАНИЕ

 

Правило 14.
Оборудование для фильтрации нефти

 

1. За исключением предусмотренного в пункте 3 настоящего правила, любое судно валовой вместимостью 400 и более, но менее 10 000 оснащается оборудованием для фильтрации нефти, отвечающим требованиям пункта 6 настоящего правила. Любое такое судно, которое может сбрасывать в море балластную воду, сохраняемую в топливных танках в соответствии с правилом 16.2, отвечает требованиям пункта 2 настоящего правила.

 

2. За исключением предусмотренного в пункте 3 настоящего правила, любое судно валовой вместимостью 10 000 и более оснащается оборудованием для фильтрации нефти, отвечающим пункту 7 настоящего правила.

 

3. На стационарных судах, совершающих только рейсы без груза с целью изменения своего местоположения, таких как суда-гостиницы, суда для хранения и т.п., оборудование для фильтрации нефти может не устанавливаться. Такие суда оборудуются сборным танком достаточной, удовлетворяющей Администрацию, вместимости для полного сохранения на борту нефтесодержащих льяльных вод.

 

4. Администрация обеспечивает, чтобы суда валовой вместимостью менее 400 были оснащены, насколько это практически возможно, оборудованием для сохранения на борту нефти или нефтесодержащих смесей либо их сброса в соответствии с требованиями правила 15.6 настоящего Приложения.

 

5. Администрация может не применять требования пунктов 1 и 2 настоящего правила:

 

.1 к любому судну, выполняющему исключительно рейсы в пределах особых районов, или

 

.2 к любому судну, имеющему свидетельство согласно Международному кодексу безопасности высокоскоростных судов (или иным образом подпадающему под действие этого Кодекса ввиду своих размеров и конструкции), выполняющему регулярные рейсы, время оборачиваемости которых не превышает 24 часов, включая также рейсы без пассажиров/груза для целей изменения местоположения,

 

.3 в отношении положений подпунктов .1 и .2, выше, должны соблюдаться следующие условия:

 

.1 судно оборудовано сборным танком достаточной, удовлетворяющей Администрацию, вместимости для полного сохранения на борту нефтесодержащих льяльных вод;

 

.2 все нефтесодержащие льяльные воды сохраняются на борту для последующего их сброса в приемные сооружения;

 

.3 Администрация удостоверилась, что в достаточном количестве портов или терминалов, куда заходит судно, имеются отвечающие требованиям приемные сооружения для приема таких нефтесодержащих льяльных вод;

 

.4 Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, если оно требуется, содержит запись о том, что судно выполняет исключительно рейсы в пределах особых районов или считается высокоскоростным судном для цели настоящего правила и характер рейса установлен; и

 

.5 сброшенное количество, время и порт сброса регистрируются в части I Журнала нефтяных операций.

 

6. Оборудование для фильтрации нефти, упомянутое в пункте 1 настоящего правила, имеет одобренную Администрацией конструкцию и является таковым, чтобы после прохождения через систему любой нефтесодержащей смеси, сбрасываемой в море, содержание нефти в ней не превышало 15 миллионных долей. При рассмотрении конструкции такого оборудования Администрация принимает во внимание технические требования, рекомендованные Организацией*.

 

7. Оборудование для фильтрации нефти, упомянутое в пункте 2 настоящего правила, должно отвечать требованиям пункта 6 настоящего правила. Кроме того, оно оснащается сигнальными устройствами, которые включаются, когда этот уровень не может поддерживаться. Система также оборудуется устройствами, обеспечивающими автоматическое прекращение любого сброса нефтесодержащих смесей, когда содержание нефти в стоке превышает 15 миллионных долей. При рассмотрении конструкции такого оборудования и устройств Администрация принимает во внимание технические требования, рекомендованные Организацией*.

______________

* См. Рекомендацию по международным техническим требованиям к эксплуатационным характеристикам и испытаниям оборудования для сепарации нефтеводяных смесей и приборов для определения содержания нефти, принятую Организацией резолюцией A.393(X) Ассамблеи, или Руководство и технические требования по оборудованию для предотвращения загрязнения из льял машинных помещений судов, принятые Комитетом по защите морской среды резолюцией MEPC.60(33), или Пересмотренное руководство и технические требования по оборудованию для предотвращения загрязнения из льял машинных помещений судов, принятые Комитетом по защите морской среды резолюцией MEPC.107(49).

 

ЧАСТЬ С.
ОГРАНИЧЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННОГО СБРОСА НЕФТИ

Правило 15.
Ограничение сброса нефти

 

1. С учетом положений правила 4 настоящего Приложения и пунктов 2, 3 и 6 настоящего правила, любой сброс в море нефти или нефтесодержащих смесей с судов запрещается.

 

A. Сбросы за пределами особых районов

 

2. Любой сброс в море нефти или нефтесодержащих смесей с судов валовой вместимостью 400 и более запрещается, кроме случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:

 

.1 судно находится в пути;

 

.2 нефтесодержащая смесь обработана с помощью оборудования для фильтрации нефти, отвечающего требованиям правила 14 настоящего Приложения;

 

.3 содержание нефти в стоке без его разбавления не превышает 15 миллионных долей;

 

.4 на нефтяных танкерах нефтесодержащая смесь не происходит из льял отделения грузовых насосов; и

 

.5 в случае нефтяных танкеров нефтесодержащая смесь не смешана с остатками груза нефти.

 

B. Сбросы в особых районах

 

3. Любой сброс в море нефти или нефтесодержащих смесей с судов валовой вместимостью 400 и более запрещается, кроме случаев, когда соблюдаются одновременно все следующие условия:

 

.1 судно находится в пути;

 

.2 нефтесодержащая смесь обработана с помощью оборудования для фильтрации нефти, отвечающего требованиям правила 14.7 настоящего Приложения;

 

.3 содержание нефти в стоке без его разбавления не превышает 15 миллионных долей;

 

.4 на нефтяных танкерах нефтесодержащая смесь не происходит из льял отделения грузовых насосов; и

 

.5 в случае нефтяных танкеров нефтесодержащая смесь не смешана с остатками груза нефти.

 

4. В отношении района Антарктики любой сброс в море нефти или нефтесодержащих смесей с любого судна запрещается.

 

5. Ничто в настоящем правиле не запрещает судну в рейсе, лишь часть которого проходит в особом районе, производить сброс за пределами особого района в соответствии с пунктом 2 настоящего правила.

 

C. Требования к судам валовой вместимостью менее 400 во все районах, за исключением района Антарктики

 

6. В случае судна валовой вместимостью менее 400 нефть и все нефтесодержащие смеси должны либо сохраняться на борту для последующего сброса в приемные сооружения, либо сбрасываться в море в соответствии со следующими положениями:

 

.1 судно находится в пути;

 

.2 на судне эксплуатируется оборудование одобренной Администрацией конструкции, которое обеспечивает, чтобы содержание нефти в стоке без его разбавления не превышало 15 миллионных долей;

 

.3 на нефтяных танкерах нефтесодержащая смесь не происходит из льял отделения грузовых насосов; и

 

.4 в случае нефтяных танкеров нефтесодержащая смесь не смешана с остатками груза нефти.

 

D. Общие требования

 

7. Во всех случаях, когда в непосредственной близости от судна или его кильватерной струи на поверхности воды или под нею обнаружены видимые следы нефти, правительства Сторон настоящей Конвенции, в пределах своих возможностей, безотлагательно расследуют относящиеся к данному случаю факты для установления, имело ли место нарушение положений настоящего правила. Расследование, в частности, должно включать сведения о ветре и состоянии моря, о пути и скорости судна, о других возможных источниках появления вблизи судна видимых следов нефти, а также о любых записях, относящихся к сбросу нефти.

 

8. Сбрасываемая в море смесь не должна содержать химических или иных веществ, количество или концентрация которых являются опасными для морской среды, а также не должна содержать химических или иных веществ, введенных в смесь с целью обойти условия сброса, установленные в настоящем правиле.

 

9. Нефтяные остатки, которые не могут быть сброшены в море в соответствии с настоящим правилом, сохраняются на борту для последующего сброса в приемные сооружения.

 

Правило 16.
Разделение нефти и водяного балласта и перевозка нефти в форпиковых танках

 

1. На судах валовой вместимостью 4 000 и более, поставленных после 31 декабря 1979 года, как они определены в правиле 1.28.2, не являющихся нефтяными танкерами, и на нефтяных танкерах валовой вместимостью 150 и более, поставленных после 31 декабря 1979 года, как они определены в правиле 1.28.2, прием водяного балласта в танки нефтяного топлива не допускается, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 настоящего правила.

 

2. Если необходимость иметь на борту большое количество нефтяного топлива вынуждает принимать водяной балласт, не являющийся чистым балластом, в какой-либо из топливных танков, то такой водяной балласт сливается в приемные сооружения или сбрасывается в море в соответствии с правилом 15 настоящего Приложения с использованием оборудования, указанного в правиле 14.2 настоящего Приложения. Соответствующая запись об этом производится в Журнале нефтяных операций.

 

3. На судне валовой вместимостью 400 и более, контракт на постройку которого заключен после 1 января 1982 года либо, при отсутствии контракта на постройку, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки после 1 июля 1982 года, нефть не перевозится в форпиковом танке либо танке, расположенном в нос от таранной переборки.

 

4. Все другие суда, не подпадающие под действие пунктов 1 и 3 настоящего правила, выполняют требования этих пунктов, насколько это целесообразно и практически выполнимо.

 

Правило 17.
Журнал нефтяных операций, часть
I – Операции в машинных помещениях

 

1. Каждый нефтяной танкер валовой вместимостью 150 и более и каждое судно валовой вместимостью 400 и более, не являющееся нефтяным танкером, снабжается Журналом нефтяных операций, часть I (Операции в машинных помещениях). Журнал нефтяных операций выполняется по форме, установленной в дополнении III к настоящему Приложению, и может быть либо частью официального судового журнала, либо отдельным журналом.

 

2. Часть I Журнала нефтяных операций должна заполняться по принципу "от танка к танку", если это применимо, в каждом случае, когда на судне производятся какие-либо из указанных ниже операций в машинных помещениях:

 

.1 прием балласта в танки нефтяного топлива либо их очистка;

 

.2 сброс грязного балласта или промывочной воды из танков нефтяного топлива;

 

.3 сбор и удаление нефтяных остатков (нефтесодержащих осадков и других нефтяных остатков);

 

.4 сброс за борт или удаление иным образом льяльных вод, накопившихся в машинных помещениях; и

 

.5 бункеровка топлива или смазочного масла наливом.

 

3. В случае сброса нефти или нефтесодержащей смеси, упомянутого в правиле 4 настоящего Приложения, а также при аварийном или ином исключительном сбросе нефти, не исключаемом этим правилом, в части I Журнала нефтяных операций производится запись с изложением обстоятельств и причин такого сброса.

 

4. Каждая операция, описанная в пункте 2 настоящего правила, подробно и без промедления регистрируется в части I Журнала нефтяных операций так, чтобы все записи в Журнале, относящиеся к данной операции, были полностью закончены. Каждая запись о законченной операции подписывается лицом или лицами командного состава, ответственными за эти операции, а каждая заполненная страница Журнала подписывается капитаном судна. Записи в части I Журнала нефтяных операций на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, производятся по меньшей мере на английском, испанском или французском языке. Если также используются записи на официальном национальном языке государства, под флагом которого судно имеет право плавать, то в случае спора или разночтения предпочтение отдается этим записям.

 

5. Любой отказ оборудования для фильтрации нефти регистрируется в части I Журнала нефтяных операций.

 

6. Часть I Журнала нефтяных операций хранится на борту судна, за исключением буксируемых судов без экипажа, в таком месте, которое легко доступно и позволяет в любое разумное время произвести проверку Журнала. Журнал сохраняется в течение трех лет после внесения в него последней записи.

 

7. Компетентные власти правительства Стороны настоящей Конвенции могут проверить Часть I Журнала нефтяных операций на борту любого судна, находящегося в ее порту или у удаленных от берега терминалов, к которому применяется настоящее Приложение, и снять копию с любой записи в этом Журнале, а также потребовать, чтобы капитан судна заверил, что эта копия является подлинной копией такой записи. Любая такая копия, заверенная капитаном судна как подлинная копия записи в части I Журнала нефтяных операций, может быть предъявлена при любом разбирательстве в качестве доказательства фактов, изложенных в записи. Проверка части I Журнала нефтяных операций и снятие заверенной копии компетентными властями в соответствии с настоящим пунктом осуществляются как можно быстрее, чтобы не вызвать неоправданного простоя судна.

 

ГЛАВА 4.
ТРЕБОВАНИЯ К ГРУЗОВОМУ РАЙОНУ НЕФТЯНЫХ ТАНКЕРОВ

ЧАСТЬ A.
КОНСТРУКЦИЯ

 

Правило 18.
Танки изолированного балласта

 

Нефтяные танкеры дедвейтом 20 000 тонн и более, поставленные после 1 июня 1982 года

 

1. На каждом танкере для сырой нефти дедвейтом 20 000 тонн и более и каждом нефтепродуктовозе дедвейтом 30 000 тонн и более, поставленных после 1 июня 1982 года, как они определены в правиле 1.28.4, предусматриваются танки изолированного балласта и выполняются требования, предусмотренные в пунктах 2, 3 и 4 или пункте 5 настоящего правила.

 

2. Вместимость танков изолированного балласта определяется из условия обеспечения безопасного плавания судна в балластных рейсах без необходимости использования грузовых танков для принятия водяного балласта, за исключением случаев, предусмотренных пунктами 3 или 4 настоящего правила. Однако во всех случаях вместимость танков изолированного балласта должна быть по меньшей мере такой, чтобы при любом варианте балластировки на любом участке рейса, включая вариант, состоящий из водоизмещения судна порожнем плюс только изолированный балласт, осадка и дифферент судна удовлетворяли одновременно следующим условиям:

 

.1 теоретическая осадка на миделе (dm) в метрах (без учета деформации судна) не менее

 

dm = 2,0 + 0,02L;

 

.2 осадка на носовом и кормовом перпендикулярах соответствует осадке на миделе (dm), определенной в соответствии с пунктом 2.1 настоящего правила; при этом дифферент на корму – не более 0,015L; и

 

.3 в любом случае осадка на кормовом перпендикуляре – не менее той, которая необходима для полного погружения винта(ов).

 

3. Во всех случаях водяной балласт не перевозится в грузовых танках, за исключением:

 

.1 тех редких рейсов, когда погодные условия настолько тяжелы, что, по мнению капитана, необходимо иметь в грузовых танках дополнительный водяной балласт для обеспечения безопасности судна; и

 

.2 исключительных случаев, когда особый характер эксплуатации нефтяного танкера делает необходимым перевозить водяной балласт в количестве, превышающем требуемое в соответствии с пунктом 2 настоящего правила, при условии, что такая эксплуатация нефтяного танкера подпадает под категорию исключительных случаев, установленных Организацией.

 

Такой дополнительный водяной балласт должен обрабатываться и сбрасываться согласно правилу 34 настоящего Приложения, и соответствующая запись об этом должна производиться в части II Журнала нефтяных операций, упомянутой в правиле 36 настоящего Приложения.

 

4. На танкерах для сырой нефти дополнительный балласт, допускаемый пунктом 3 настоящего правила, принимается в грузовые танки только в том случае, если эти танки были промыты сырой нефтью в соответствии с правилом 35 настоящего Приложения до отхода из порта или терминала выгрузки нефти.

 

5. Несмотря на положения пункта 2 настоящего правила, количество и размещение изолированного балласта для нефтяных танкеров длиной менее 150 метров должны удовлетворять требованиям Администрации.

 

Танкеры для сырой нефти дедвейтом 40 000 тонн и более, поставленные 1 июня 1982 года или до этой даты

 


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +38 (048) 792-54-36, 050-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home