МЕЖДУНАРОДНАЯ
ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА
Конвенция N 138
О МИНИМАЛЬНОМ
ВОЗРАСТЕ ДЛЯ ПРИЕМА НА РАБОТУ
(Женева, 6 июня
1973 года)
Генеральная Конференция
Международной Организации Труда,
созванная в Женеве
Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 6 июня 1973
года на свою пятьдесят восьмую сессию,
постановив принять ряд
предложений о минимальном возрасте для приема на работу, что является четвертым
пунктом повестки дня сессии,
принимая во внимание
положения Конвенции 1919 о минимальном возрасте в промышленности, Конвенции
1920 года о минимальном возрасте для работы в море, Конвенции 1921 года о
минимальном возрасте в сельском хозяйстве, Конвенции 1921 года о минимальном
возрасте для грузчиков угля и кочегаров во флоте, Конвенция 1932 года о минимальном
возрасте на непромышленных работах, Конвенции (пересмотренной) 1936 года о
минимальном возрасте для работы в море, Конвенции (пересмотренной) 1937 года о
минимальном возрасте в промышленности, Конвенции (пересмотренной) 1937 года о
минимальном возрасте на непромышленных работах, Конвенции 1959 года о
минимальном возрасте рыбаков и Конвенции 1965 года о минимальном возрасте
допуска на подземные работы,
считая, что настало время
для разработки общего акта по этому вопросу, который постепенно заменил бы
существующие акты, применимые к ограниченным экономическим секторам, с целью
достижения полного упразднения детского труда,
решив придать этим
предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать шестого дня
июня месяца тысяча девятьсот семьдесят третьего года нижеследующую Конвенцию,
которая может именоваться Конвенцией 1973 года о минимальном возрасте:
Каждый Член Организации, для
которого настоящая Конвенция находится в силе, обязуется осуществлять
национальную политику, имеющую целью обеспечить эффективное упразднение
детского труда и постепенное повышение минимального возраста для приема на
работу до уровня, соответствующего наиболее полному физическому и умственному
развитию подростков.
1. Каждый Член Организации, ратифицирующий
настоящую Конвенцию, указывает в заявлении, прилагаемом к документу о
ратификации, минимальный возраст для приема на работу в пределах своей
территории и на транспортных средствах, зарегистрированных на его территории;
при условии соблюдения положений статей 4 - 8 настоящей Конвенции, ни один
подросток моложе этого возраста не допускается на работу по найму или на другую
работу по любой профессии.
2. Каждый Член Организации,
ратифицировавший настоящую Конвенцию может впоследствии, при помощи дополнительных
заявлений, уведомлять Генерального Директора Международного Бюро Труда о том,
что он устанавливает более высокий минимальный возраст, чем тот, который был
установлен ранее.
3. Минимальный возраст, определяемый на
основе пункта 1 настоящей статьи, не должен быть ниже возраста окончания
обязательного школьного образования и, во всяком случае, не должен быть ниже
пятнадцати лет.
4. Независимо от положений параграфа 3
настоящей статьи, Член Организации, чьи экономика и система образования
недостаточно развиты, может, после консультации с заинтересованными
организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют,
первоначально установить возраст в четырнадцать лет как минимальный.
5. Каждый Член Организации, установивший
возраст в четырнадцать лет как минимальный в соответствии с положениями
предыдущего пункта, включает в свои отчеты о выполнении настоящей Конвенции,
представляемые согласно статье 22 Устава Международной Организации Труда,
заявление о том:
а) что причины, вызвавшие
такое решение, не изменилось; или
b) что он отказывается от
своего права воспользоваться нижеследующими положениями, начиная с определенной
даты.
1. Минимальный возраст для приема на любой
вид работы по найму или другой работы, которая по своему характеру или в силу
обстоятельств, в которых она осуществляется, может нанести ущерб здоровью,
безопасности или нравственности подростка, не должен быть ниже восемнадцати
лет.
2. Те виды работы по найму или другой работы,
к которой применяется пункт 1 настоящей статьи, определяются национальными
законами или правилами, или компетентными органами власти после консультаций с
соответствующими организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые
существуют.
3. Несмотря на положения пункта 1 настоящей
статьи, национальное законодательство или правила или компетентные органы
власти могут, после консультации с заинтересованными организациями
предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, разрешать работу по
найму или другой вид работы лиц в возрасте не моложе шестнадцати лет при
условии, что здоровье, безопасность и нравственность этих подростков полностью
защищены и что эти подростки получили достаточное специальное обучение или
профессиональную подготовку по соответствующей отрасли деятельности.
1. По мере необходимости компетентный орган
власти может, после консультаций с соответствующими организациями
предпринимателей и трудящихся, где таковые существуют, исключить из сферы
применения настоящей Конвенции ограниченные категории работы по найму или другой
работы, в отношении которых возникают особые и существенные проблемы, связанные
с применением.
2. Каждый Член Организации, ратифицирующий
настоящую Конвенцию, в первом докладе о применении Конвенции, представляемом в
соответствии со статьей 22 Устава Международной Организации Труда, перечисляет
все категории, которые могли быть исключены в соответствии с пунктом 1
настоящей статьи, с указанием причин такого исключения, и в последующих
докладах сообщает о положении своего законодательства и практики в связи с
такими исключенными категориями и о том, в какой степени уже применяются или
предполагается применять положения Конвенции в отношении таких категорий.
3. Работа по найму или другая работа,
охватываемые статьей 3 настоящей Конвенции, не исключаются из сферы применения
в силу настоящей статьи.
1. Член Организации, экономика и
административный аппарат которого недостаточно развиты, может, после
консультаций с соответствующими организациями предпринимателей и трудящихся,
где таковые существуют, вначале ограничить сферу применения настоящей
Конвенции.
2. Каждый Член Организации, который применяет
положения пункта 1 настоящей статьи, перечисляет в заявлении, прилагаемом к
документу о ратификации, те отрасли экономической деятельности или те типы предприятий,
к которым он будет применять положения настоящей Конвенции.
3. Положения Конвенции применяются как
минимум к работе в: шахтах и карьерах, обрабатывающей промышленности;
строительстве; службах электро-, газо- и водоснабжения; санитарно-технической
службе; транспорте, складах и службах связи; а также на плантациях и других
сельскохозяйственных предприятиях, производящих продукцию главным образом для
коммерческих целей, но исключая семейные или мелкие хозяйства, производящие
продукцию для местного потребления и не использующие регулярно наемных
трудящихся.
4. Каждый Член Организации, ограничивающий
сферу применения настоящей Конвенции в соответствии с положениями данной
статьи:
а) сообщает в своих
докладах, представляемых в соответствии со статьей 22 Устава Международной
Организации Труда, об общем положении в отношении работы по найму или другой
работы подростков и детей в отраслях деятельности, исключенных из сферы
применения настоящей Конвенции, и о любом прогрессе, осуществленном на пути к
более широкому применению положений настоящей Конвенции;
b) может в любое время
официально расширить сферу применения Конвенции через заявление об этом,
направленное Генеральному Директору Международного Бюро Труда.
Настоящая Конвенция не
применяется к работе, выполняемой детьми и подростками в школах общего,
профессионального или технического обучения или других учебных заведениях, или
к работе, выполняемой лицами в возрасте по крайней мере четырнадцати лет на
предприятиях, если такая работа выполняется в соответствии с условиями,
установленными компетентными органами власти, после консультаций с
соответствующими организациями предпринимателей и трудящихся, где таковые
существуют, и являются неотъемлемой частью:
а) курса обучения или
подготовки, за которой основную ответственность несет школа или учреждение
профессиональной подготовки;
b) одобренной компетентным
органом власти программы профессиональной подготовки, осуществляемой в основном
или полностью на предприятии;
с) программы
профессиональной ориентации, направленной на облегчение выбора профессии или
типа профессиональной подготовки.
1. Национальным законодательством или
правилами может допускаться прием на работу по найму или на другую работу лиц в
возрасте от тринадцати до пятнадцати лет для легкой работы, которая:
а) не кажется вредной для их
здоровья или развития; и
b) не приносит ущерба
посещаемости школы, их участию в утвержденных компетентными органами власти
программах профессиональной ориентации или подготовки их или способности воспользоваться
полученным обучением.
2. Национальным
законодательством или правилами может также допускаться прием на работу по
найму или другую работу лиц в возрасте по крайней мере пятнадцати лет, но еще
не завершивших обязательного школьного образования, при условии соблюдения
требований подпунктов а) и b) пункта 1 настоящей статьи.
3. Компетентный орган власти определяет те
отрасли деятельности, в которых прием на работу по найму или на другую работу
может допускаться в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, и
устанавливает продолжительность рабочего времени и условия, в которых может
выполняться такая работа по найму или другая работа.
4. Независимо от положений пунктов 1 и 2
настоящей статьи, Член Организации, применяющий положения пункта 4 статьи 2,
может, на необходимый ему срок, заменить в пункте 1 возрасты двенадцать и
четырнадцать лет на возрасты тринадцать и пятнадцать лет, а в пункте 2
настоящей статьи - возраст четырнадцать лет на возраст пятнадцать.
1. Компетентный орган власти, после
консультаций с соответствующими организациями предпринимателей и трудящихся,
где таковые существуют, может, путем выдачи разрешений, допускать в отдельных
случаях исключения из запрещения приема на работу по найму или на другую
работу, предусмотренного в статье 2 настоящей Конвенции, для таких целей, как
участие в художественных выступлениях.
2. Выдаваемые таким образом разрешения
ограничивают продолжительность рабочего времени и устанавливают условия, в
которых может выполняться работа по найму или другая работа.
1. Компетентным органом власти принимаются
все необходимые меры, в том числе определение соответствующих наказаний, для
обеспечения эффективного проведения в жизнь положений настоящей Конвенции.
2. Национальным законодательством или правилам
или компетентным органом власти определяются лица, ответственные за соблюдение
положений, обеспечивающих выполнение Конвенции.
3. Национальным законодательством или
правилами или компетентным органом власти определяются реестры или другие
документы, которые должны вестись и предоставляться предпринимателем; такие
реестры или документы указывают фамилии и возраст или дату рождения, должным
образом удостоверенные, если это возможно, лиц моложе восемнадцати лет, нанятых
предпринимателем или работающих на него.
1. На условиях предусмотренных в данной
статье, настоящая Конвенция пересматривает Конвенцию 1919 года о минимальном
возрасте в промышленности, Конвенцию 1920 года о минимальном возрасте для
работы в море, Конвенцию 1921 года о минимальном возрасте в сельском хозяйстве,
Конвенцию 1921 года о минимальном возрасте для грузчиков угля и кочегаров во
флоте, Конвенцию 1932 года о минимальном возрасте на непромышленных работах,
Конвенцию (пересмотренную) 1936 года о минимальном возрасте для работы в море,
Конвенцию (пересмотренную) 1937 года о минимальном возрасте в промышленности,
Конвенцию (пересмотренную) 1937 года о минимальном возрасте на непромышленных
работах, Конвенцию 1959 года о минимальном возрасте рыбаков и Конвенцию 1965
года о минимальном возрасте допуска на подземные работы.
2. Вступление в силу настоящей Конвенции не
приведет к закрытию для ратификации Конвенции 1965 года о минимальном возрасте
допуска на подземные работы.
3.
Конвенция 1919 года о минимальном возрасте в промышленности, Конвенция 1920
года о минимальном возрасте для работы в море, Конвенция 1921 года о
минимальном возрасте в сельском хозяйстве и Конвенция 1921 года о минимальном
возрасте для грузчиков угля и кочегаров во флоте будут закрыты для дальнейшей
ратификации, когда все стороны этих Конвенций согласятся с этим, ратифицировав
настоящую Конвенцию, или заявив об этом Генеральному Директору Международного
Бюро Труда.
4. Когда обязательства настоящей Конвенции
принимаются:
а) Членом Организации,
являющимся стороной Конвенции (пересмотренной) 1937 года о минимальном возрасте
в промышленности, и если в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции
устанавливается минимальный возраст не ниже пятнадцати лет, это автоматически
влечет за собой немедленную денонсацию Конвенции (пересмотренной) 1937 года о
минимальном возрасте в промышленности;
b) в отношении
непромышленных работ, определяемых Конвенцией 1932 года о минимальном возрасте
на непромышленных работах, Членом Организации, являющимся стороной этой
Конвенции, это автоматически влечет за собой немедленную денонсацию Конвенции
1932 года о минимальном возрасте на непромышленных работах;
с) в отношении
непромышленных работ, определенных в Конвенции (пересмотренной) 1937 года о
минимальном возрасте в непромышленных работах, Членом Организации, являющимся
стороной этой Конвенции, и если в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции
устанавливается минимальный возраст не ниже пятнадцати лет, это автоматически
влечет за собой немедленную денонсацию Конвенции (пересмотренной) 1937 года о
минимальном возрасте на непромышленных работах;
d) в отношении морской
работы, Членом Организации, являющимся стороной Конвенции (пересмотренной) 1936
года о минимальном возрасте для работы в море, и если в соответствии со статьей
2 настоящей Конвенции устанавливается минимальный возраст не ниже пятнадцати
лет, или Член Организации уточняет, что статья 3 настоящей Конвенции
применяется в отношении морской работы, это автоматически влечет за собой
немедленную денонсацию Конвенции (пересмотренной) 1936 года о минимальном
возрасте для работы в море;
е) в отношении морского
рыболовства, Членом Организации, являющимся стороной Конвенции 1959 года о
минимальном возрасте рыбаков, и если в соответствии со статьей 2 настоящей
Конвенции устанавливается минимальный возраст не ниже пятнадцати лет, или Член
Организации уточняет, что статья 3 настоящей Конвенции применяется в отношении
морского рыболовства, это автоматически влечет за собой немедленную денонсацию
Конвенции 1959 года о минимальном возрасте рыбаков;
f) Членом Организации,
являющимся стороной Конвенции 1965 года о минимальном возрасте допуска на
подземные работы, и если в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции
устанавливается минимальный возраст не ниже минимального возраста, установленного
в соответствии с вышеуказанной Конвенцией 1965 года, или Член Организации
уточняет, что этот возраст применяется при допуске на подземные работы в шахтах
в силу статьи 3 настоящей Конвенции,это автоматически влечет за собой
немедленную денонсацию Конвенции 1965 года о минимальном возрасте допуска на
подземные работы, если и когда настоящая Конвенция вступит в силу.
5. Принятие обязательств настоящей Конвенции:
а) влечет за собой
денонсацию Конвенции 1919 года о минимальном возрасте в промышленности в соответствии
со статьей 12 этой Конвенции;
b) в отношении сельского
хозяйства,влечет за собой денонсацию Конвенции 1921 года о минимальном возрасте
в сельском хозяйстве в соответствии со статьей 9 этой Конвенции;