(Женева,
29 апреля 1958 года)
Государства
- стороны настоящей Конвенции,
желая
кодифицировать постановления международного права, касающиеся открытого моря,
признавая,
что заседавшая в Женеве с 24 февраля по 27 апреля 1958 года Конференция
Объединенных Наций по вопросам морского права приняла нижеследующие
постановления как носящие общий характер декларации установленных принципов
международного права,
согласились
о нижеследующем:
Слова
"открытое море" означают все части моря, которые не входят ни в
территориальное море, ни во внутренние воды какого-либо государства.
Открытое
море открыто для всех наций, и никакое государство не вправе претендовать на
подчинение какой-либо части его своему суверенитету. Свобода открытого моря
осуществляется в условиях, определяемых настоящими статьями и другими нормами
международного права. Она включает, в частности, как для прибрежных, так и для
неприбрежных государств:
1) свободу судоходства,
2) свободу рыболовства,
3) свободу прокладывать
подводные кабели и трубопроводы,
4) свободу летать над
открытым морем.
Все
государства осуществляют эти свободы, равно как и другие свободы, признанные в
соответствии с общими принципами международного права, разумно учитывая заинтересованность
других государств в пользовании свободой открытого моря.
1.
Государства, не имеющие морского берега, для того чтобы пользоваться свободой
морей на равных правах с прибрежными государствами, должны иметь свободный
доступ к морю. Для этой цели государства, расположенные между морем и
государством, не имеющим морского берега, по общему соглашению с этим последним
и в соответствии с существующими международными конвенциями предоставляют:
a) государству, не имеющему
морского берега, на основе взаимности, свободный путь через свою территорию и
b) судам, плавающим под
флагом этого государства, на условиях равенства со своими судами или судами
других государств, доступ к морским портам и использованию этих портов.
2.
Государства, расположенные между морем и государством, не имеющим морского
берега, решают по общему соглашению с этим последним и с учетом прав
прибрежного государства или государства, через территорию которого совершается
транзит, а также особых условий, в которых находится государство, не имеющее
морского берега, все вопросы, относящиеся к свободе транзита и равенства в
пользовании портами, если такие государства не являются уже сторонами
действующих международных конвенций.
Каждое
государство, независимо от того, является ли оно прибрежным или нет, имеет
право на то, чтобы суда под его флагом плавали в открытом море.
1.
Каждое государство определяет условия предоставления своей национальности
судам, регистрации судов на его территории и права плавать под его флагом. Суда
имеют национальность того государства, под флагом которого они вправе плавать.
Между данным государством и данным судном должна существовать реальная связь; в
частности, государство должно эффективно осуществлять в области технической,
административной и социальной свою юрисдикцию и свой контроль над судами,
плавающими под его флагом.
2.
Каждое государство выдает судам, которым оно предоставляет право плавать под
его флагом, соответствующие документы.
1.
Суда должны плавать под флагом только одного государства и, кроме
исключительных случаев, прямо предусматриваемых в международных договорах или в
настоящих статьях, подчиняются его исключительной юрисдикции в открытом море.
Судно не может переменить свой флаг во время плавания или стоянки при заходе в
порт, кроме случаев действительного перехода собственности или изменения
регистрации.
2.
Судно, плавающее под флагами двух или более государств, пользуясь ими смотря по
удобству, не может требовать признания ни одной из соответствующих
национальностей другими государствами и может быть приравнено к судам, не
имеющим национальности.
Постановления
предыдущих статей не затрагивают вопроса о судах, состоящих на официальной
службе какой-либо межправительственной организации и плавающих под флагом этой
организации.
1.
Военные корабли пользуются в открытом море полным иммунитетом от юрисдикции
какого бы то ни было государства, кроме государства флага.
2.
В настоящих статьях слова "военный корабль" означают судно, принадлежащее
к военно-морским силам какого-либо государства и имеющее внешние знаки,
отличающие военные корабли его национальности, находящиеся под командой
офицера, состоящего на государственной службе, имя которого занесено в список
офицеров военно-морского флота, и имеющее экипаж, подчиненный регулярной
военной дисциплине.
Суда,
принадлежащие государству или эксплуатируемые им и состоящие только на
некоммерческой правительственной службе, пользуются в открытом море полным
иммунитетом от юрисдикции государств, не являющихся государством флага.
1.
Каждое государство обязано принимать необходимые меры для обеспечения
безопасности в море судов, плавающих под его флагом, в частности, в том, что
касается:
a) пользования сигналами,
поддержания связи и предупреждения столкновения,
b) комплектования и условий
труда экипажей судов, с учетом подлежащих применению международных актов,
касающихся вопросов труда,
c) конструкции, оснащения
судов и их мореходных качеств.
2.
Предписывая эти меры, государство обязано соблюдать общепринятые международные
нормы и предпринимать все необходимые меры для обеспечения их соблюдения.
1.
В случае столкновения или какого-либо другого происшествия с судном при
плавании в открытом море, вызывающего уголовную или дисциплинарную
ответственность капитана или какого-либо другого лица на службе судна,
какое-либо уголовное или дисциплинарное преследование против этого лица может
быть возбуждено только перед судебными или административными властями государства
флага или того государства, гражданином которого это лицо является.
2.
В области дисциплинарной ответственности государство, которое выдало диплом
судоводителя или свидетельство о квалификации, является единственно
компетентным для того, чтобы, после должной процедуры, отобрать эти документы
даже в том случае, если их владелец не является гражданином государства, их
выдавшего.
3.
Ни арест, ни задержание этого судна не могут быть произведены даже в качестве
меры расследования по распоряжению каких-либо властей, кроме властей
государства флага.
1.
Каждое государство вменяет в обязанность капитану любого судна, плавающего под
его флагом, поскольку капитан может это сделать, не подвергая серьезной
опасности судно, экипаж или пассажиров:
a) оказать помощь любому
обнаруженному в море лицу, которому угрожает гибель,
b) следовать со всей
возможной скоростью на помощь погибающим, если ему сообщено, что они нуждаются
в помощи, поскольку на такое действие с его стороны можно разумно рассчитывать,
c) после столкновения
оказать помощь другому судну, его экипажу и его пассажирам и, поскольку это
возможно, сообщить этому другому судну наименование своего судна, порт его
регистрации и ближайший порт, в который оно зайдет.
2.
Все прибрежные государства должны способствовать организации и содержанию
соответствующей эффективной спасательной службы для обеспечения безопасности на
море и над морем, а также заключать с этой целью в необходимых случаях
региональные соглашения о взаимном сотрудничестве с соседними государствами.
Каждое
государство обязано принимать эффективные меры против перевозки рабов на судах,
имеющих право плавать под его флагом, и налагать наказания за такие перевозки,
а также для предупреждения противозаконного пользования его флагом для этой
цели. Раб, нашедший убежище на судне, под каким бы флагом это судно ни плавало,
ipso facto свободен.
Все
государства обязаны содействовать в полной мере уничтожению пиратства в
открытом море и во всех других местах, находящихся за пределами юрисдикции
какого бы то ни было государства.
Любое
из перечисленных ниже действий является пиратством:
1) любой неправомерный акт
насилия, задержания или грабежа, совершаемый с личными целями экипажем или
пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого
летательного аппарата и направленный
a) в открытом море против
какого-либо другого судна или летательного аппарата или против лиц или
имущества, находящихся на их борту,
b) против какого-либо судна
или летательного аппарата, лиц или имущества в месте, находящемся за пределами
юрисдикции какого бы то ни было государства;
2) любой акт добровольного
участия в использовании какого-либо судна или летательного аппарата, если тот,
кто этот акт совершает, знает обстоятельства, в силу которых это судно или этот
летательный аппарат являются пиратским судном или пиратским летательным
аппаратом,
3)
любое действие, являющееся подстрекательством или сознательным содействием
совершению действия, предусматриваемого в пунктах 1 или 2 настоящей статьи.
Пиратские
действия, определяемые в статье 15, которые совершаются
военным судном или государственным судном или государственным летательным
аппаратом, экипаж которого поднял мятеж и захватил власть над этим судном или
летательным аппаратом, приравниваются к действиям, совершаемым
частновладельческим судном.
Судно
или летательный аппарат считаются пиратским судном или пиратским летательным
аппаратом, если они предназначаются лицами, имеющими над ними власть, для
совершения действий, предусматриваемых в статье 15. Это
относится также к судну или летательному аппарату, которым пользовались для
совершения таких действий, до тех пор пока они остаются под властью лиц,
виновных в этих действиях.
Судно
или летательный аппарат могут сохранять свою национальность, несмотря на то,
что они стали пиратским судном или пиратским летательным аппаратом. Сохранение
или утрата национальности определяется законом того государства, которым она
была предоставлена.
В
открытом море или в любом другом месте, находящемся за пределами юрисдикции
какого бы то ни было государства, любое государство может захватить пиратское
судно или пиратский летательный аппарат или судно, захваченное посредством
пиратских действий и находящееся во власти пиратов, арестовать находящихся на
этом судне или летательном аппарате лиц и захватить находящееся на нем
имущество. Судебные учреждения того государства, которое совершило этот захват,
могут выносить постановления о наложении наказаний и определять, какие меры
должны быть приняты в отношении таких судов, летательных аппаратов или
имущества, не нарушая прав добросовестных третьих лиц.
Если
захват судна или летательного аппарата по подозрению в пиратстве совершен без
достаточных оснований, государство, совершившее захват, отвечает перед государством,
национальность которого имеет судно или летательный аппарат, за всякий вред и
всякие убытки, причиненные захватом.
Захват
за пиратство может совершаться только военными кораблями или военными
летательными аппаратами или другими судами или летательными аппаратами,
состоящими на правительственной службе и на то уполномоченными.
1.
За исключением случаев, когда акты вмешательства основаны на правах,
устанавливаемых международными договорами, военный корабль, встретивший иностранное
торговое судно в открытом море, не вправе подвергать его осмотру, если нет
достаточных оснований подозревать,
a) что это судно занимается пиратством, или
b) что это судно занимается работорговлей,
или
c) что, хотя на нем поднят иностранный флаг
или оно отказывается поднять флаг, это судно в действительности имеет ту же
национальность, что и данный военный корабль.
2.
В случаях, предусматриваемых в пунктах "a",
"b" и "c",
военный корабль может произвести проверку права судна на его флаг. С этой целью
он может послать шлюпку под командой офицера к подозреваемому судну. Если после
проверки документов подозрения остаются, он может произвести дальнейшее
обследование на борту этого судна, со всей возможной осмотрительностью.
3.
Если подозрения оказываются ошибочными, причем осмотренное судно не совершило
никаких действий, которые давали бы для этих подозрений основание, ему должны
быть возмещены причиненные вред и убытки.
1. Преследование
иностранного судна может быть предпринято, если компетентные власти прибрежного
государства имеют достаточные основания считать, что это судно нарушило законы
и правила этого государства. Преследование должно начаться тогда, когда
иностранное судно или одна из его шлюпок находятся во внутренних водах, в
территориальном море или в прилежащей зоне преследующего государства, и может
продолжаться за пределами территориального моря или прилежащей зоны только при
условии, что оно не прерывается. Не требуется, чтобы в то время, когда
иностранное судно, плавающее в территориальном море или прилежащей зоне,
получает приказ остановиться, судно, отдающее этот приказ, также находилось в
пределах территориального моря или прилежащей зоны. Если иностранное судно
находится в прилежащей зоне, определенной в статье 24 Конвенции о
территориальном море и прилежащей зоне, преследование может начаться только в
связи с нарушением прав, для защиты которых установлена эта зона.
2.
Право преследования прекращается, как только преследуемое судно входит в
территориальное море своей страны или в территориальное море какого-либо
третьего государства.
3. Преследование считается
начатым только при условии, если преследующее судно удостоверилось при помощи
находящихся в его распоряжении и практически применимых средств, что
преследуемое судно или одна из его шлюпок или другие шлюпки, которые действуют
совместно и используют преследуемое судно в качестве судна - базы, находятся в
пределах территориального моря или, в соответствующих случаях, в прилежащей
зоне. Преследование может быть начато только после подачи сигнала остановиться,
зрительного или звукового, с дистанции, позволяющей соответствующему судну его
увидеть или услышать.
4.
Право преследования может осуществляться только военными кораблями или военными
летательными аппаратами или же другими судами или летательными аппаратами,
находящимися на правительственной службе и специально на то уполномоченными.
5.
В случае преследования летательным аппаратом:
a) постановления пунктов с 1 по 3
настоящей статьи применяются mutatis mutandis и в отношении этого способа
преследования;
b) летательный аппарат,
отдающий приказ об остановке, должен сам активно преследовать судно, пока
какое-либо судно или какой-либо летательный аппарат прибрежного государства,
предупрежденный летательным аппаратом, не прибудет на место, чтобы продолжать
преследование, если только летательный аппарат не может сам задержать судно.
Чтобы обосновать задержание какого-либо судна в открытом море, недостаточно
только того, чтобы оно было просто замечено летательным аппаратом, как
совершившее нарушение или как подозреваемое в совершении нарушения, если только
одновременно оно не получило требования остановиться и не было преследуемо самим
летательным аппаратом или другими летательными аппаратами или судами,
продолжающими непрерывное преследование.
6.
Освобождение судна, задержанного в пределах юрисдикции какого-либо государства
и конвоируемого в порт этого государства с целью проведения расследования
компетентными властями, не может быть потребовано только потому, что судно и
его конвоир пересекли какую-либо часть открытого моря, когда обстоятельства
сделали это пересечение необходимым.
7.
Если судно было остановлено или задержано в открытом море в условиях, которые
не оправдывают осуществление права преследования, ему должны быть возмещены
вред и убытки.
Каждое
государство обязано издавать правила для предупреждения загрязнения морской
воды нефтью с кораблей или из трубопроводов или в результате разработки или
разведки поверхности морского дна или его недр, принимая при этом во внимание
постановления действующих договоров по данному вопросу.
1.
Каждое государство обязано принимать меры для предупреждения загрязнения моря
от погружения радиоактивных отходов, с учетом всех норм и правил, которые могут
быть выработаны компетентными международными организациями.
2.
Все государства обязаны сотрудничать с компетентными международными
организациями в принятии мер по предупреждению загрязнения моря или воздушного
пространства над морем в результате всякой деятельности, которая включает
применение радиоактивных материалов или других вредоносных веществ.
1.
Каждое государство имеет право прокладывать по дну открытого моря подводные
кабели и трубопроводы.
2.
Прибрежное государство не может препятствовать прокладке или поддержанию
подводных кабелей или трубопроводов на континентальном шельфе, кроме тех
случаев, когда оно осуществляет свое право принимать разумные меры для разведки
континентального шельфа и разработки его естественных богатств.
3.
Прокладывая эти кабели или трубопроводы, указанное государство обязано
принимать должным образом во внимание уже проложенные по дну моря кабели и
трубопроводы. В частности, оно не должно препятствовать возможности производить
ремонт существующих кабелей и трубопроводов.
Каждое
государство обязано принимать необходимые законодательные меры,
предусматривающие, что разрыв или повреждение подводного кабеля в открытом море
каким-либо судном, плавающим под его флагом, или каким-либо лицом, подчиненным
его юрисдикции, совершаемые намеренно или в силу преступной небрежности таким
образом, что могут прервать или затруднить телеграфную или телефонную связь, и,
равным образом, разрыв или повреждение подводного трубопровода или
высоковольтного кабеля при подобных обстоятельствах являются наказуемым
деянием. Это постановление не относится к разрывам или повреждениям,
причиняемым лицами, действующими исключительно с правомерной целью спасения
своей жизни или своих судов, после принятия всех мер предосторожности для
избежания таких разрывов или повреждений.
Каждое
государство обязано принимать необходимые законодательные меры,
предусматривающие, что, если находящиеся под его юрисдикцией лица, которым
принадлежит подводный кабель или трубопровод в открытом море, причиняют при
прокладке или ремонте этого кабеля или трубопровода разрыв или повреждение
другого кабеля или трубопровода, они несут соответствующие расходы по ремонту.