Конвенция относительно ограничения ответственности владельцев морских судов, 1957 г.

 

Международная Конвенция

ОТНОСИТЕЛЬНО ОГРАНИЧЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВЛАДЕЛЬЦЕВ МОРСКИХ СУДОВ

(Брюссель, 10 октября 1957 года)

 

 

Высокие Договаривающиеся Стороны,

 

признавая желательность согласованного определения некоторых единообразных правил, касающихся ограничения ответственности владельцев морских судов,

 

постановили заключить Конвенцию для этой цели и в этой связи согласились о нижеследующем:

 

  Статья 1

 

1) Владелец морского судна может ограничить свою ответственность в соответствии со статьей 3 настоящей Конвенции в отношении претензий, вытекающих из любого из нижеперечисленных происшествий, если только происшествие, вызывающее такую претензию, не явилось результатом фактической ошибки судовладельца или если только оно не произошло с его ведома:

 

a) гибели какого-либо лица, находившегося на борту судна, или причинения ему телесного повреждения, а также утраты или повреждения любой собственности, имевшейся на борту судна;

 

b) гибели какого-либо другого лица, находившегося на суше или на воде, или причинения ему телесного повреждения, утраты или повреждения любой другой собственности или же нарушения каких-либо прав, что явилось результатом действия, небрежности или упущения со стороны какого-либо лица, которое находилось на борту судна и за действия, небрежность и упущения которого ответственность несет судовладелец, или со стороны какого-либо лица, которое не находилось на борту судна, но за действия, небрежность и упущения которого ответственность несет судовладелец, - при условии, однако, что в отношении действий, небрежности и упущения лиц последней из перечисленных категорий судовладелец имеет право ограничить свою ответственность в тех случаях, когда действие, небрежность или упущение имело место при судовождении или управлении судном, или при погрузке, перевозке или разгрузке его груза, или же при посадке, перевозке или высадке его пассажиров;

 

c) любого обязательства или любой ответственности, налагаемой каким-либо законом относительно устранения последствии аварий и возникающей в результате или в связи с подъемом, перемещением или уничтожением какого-либо судна (включая все, что может находиться на борту судна), которое затонуло или село на мель или команда которого покинула судно, а также любого обязательства или ответственности, возникающей в результате ущерба, причиненного портовым сооружениям, водоемам и судоходным водным путям.

 

2) В настоящей Конвенции термин "личная претензия" означает претензию, возникающую в результате гибели человека или нанесения ему телесного повреждения, а термин "имущественная претензия" охватывает все другие претензии, перечисленные в пункте 1 данной статьи.

 

3) Судовладелец имеет право ограничить свою ответственность в случаях, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, даже и тогда, когда его ответственность возникает в силу его права собственности, владения, опеки или контроля в отношении судна, без необходимости доказать его вину, либо вину лиц, за действия которых он отвечает.

 

4) Ничто в данной статье не относится:

 

a) к претензиям по спасательным работам или по определению доли убытка при общей аварии;

 

b) к претензиям со стороны капитана, члена команды, какого-либо лица, находящегося на службе у владельца на борту судна, или лица, которое находится на службе у владельца и обязанности которого связаны с судном, включая также претензии их наследников, личных представителей и иждивенцев, если в соответствии с законодательством, регламентирующим условия договора о работе по найму между судовладельцем и такими лицами, владелец не имеет права ограничивать свою ответственность в отношении таких претензий или если таким законодательством ему разрешается ограничивать свою ответственность на сумму, которая превышает пределы, установленные в статье 3 настоящей Конвенции.

 

5) Если владелец судна имеет право предъявить истцу претензию, возникающую в результате одного и того же происшествия, то обе претензии выставляются для взаимного зачета, причем в отношении возможной разницы в размерах обеих претензий применяются постановления настоящей Конвенции.

 

6) Вопрос о том, на ком лежит бремя доказывания, явилось ли вызвавшее претензию происшествие результатом фактической ошибки судовладельца или произошло с его ведома, определяется законом места рассмотрения дела (lex fori).

 

7) Факт использования права на ограничение ответственности не является признанием ответственности.

 

Статья 2

 

1) Предел ответственности, установленный в статье 3 настоящей Конвенции, относится к сумме личных имущественных претензий, которые возникают в результате какого-либо конкретного происшествия безотносительно к любым претензиям, которые возникли или могут возникнуть в связи с каким-либо другим конкретным случаем.

 

2) Когда общий размер претензий, которые возникают в связи с каким-либо конкретным происшествием, превышает пределы ответственности, установленные статьей 3, то общая сумма, представляющая такие пределы ответственности, может составить один конкретный ограничительный фонд.

 

3) Созданный таким образом фонд может быть использован для оплаты только таких претензии, в отношении которых можно прибегать к ограничению ответственности.

 

4) По создании ограничительного фонда ни один истец, претендующий на долю в этом фонде, не имеет никаких прав на какие-либо другие активы судовладельца в связи со своими претензиями, выставленными для удовлетворения из этого фонда, при условии, что такой ограничительный фонд действительно открыт для пользования им со стороны истца.

 

  Статья 3

 

1) Устанавливаются следующие пределы, в которых владелец судна может ограничивать свою ответственность согласно статье 1:

 

a) в тех случаях, когда происшествие вызывает только имущественные претензии, - общая сумма в 1000 франков за каждую тонну вместимости судна;

 

b) в тех случаях, когда происшествие вызывает только личные претензии, - общая сумма в 3100 франков за каждую тонну вместимости судна;

 

c) в тех случаях, когда происшествие вызывает как личные, так и имущественные претензии, - общая сумма в 3100 франков за каждую тонну вместимости судна, одна часть которой в размере 2100 франков за каждую тонну вместимости судна отводится исключительно для оплаты личных претензий, а вторая часть в размере 1000 франков за каждую тонну вместимости судна предназначается для оплаты имущественных претензий, причем там, где первая часть оказывается недостаточной для полной оплаты личных претензий, сумма неоплаченного остатка личных претензий подлежит пропорциональной оплате из второй части фонда наряду с имущественными претензиями.

 

2) Каждая часть ограничительного фонда распределяется между истцами пропорционально объемам их установленных претензии.

 

3) Если до распределения фонда владелец полностью или частично оплатил какие-либо претензии из числа перечисленных в пункте 1 статьи 1, то в отношении этого фонда он приобретает в соответствующей пропорции такие же права, как и истец, чью претензию он оплатил, причем только в такой степени, в какой, согласно законам той страны, в которой создан этот фонд, истец имел бы право требовать от него возмещения.

 

4) В том случае, когда судовладелец определяет, что впоследствии он вынужден будет полностью или частично удовлетворить какие-либо претензии, перечисленные в пункте 1 статьи 1, то суд или другой компетентный орган страны, в которой был создан фонд, может вынести постановление о том, чтобы в предварительном порядке была выделена сумма, достаточная для того, чтобы впоследствии судовладелец смог осуществить свои права в отношении фонда в порядке, установленном в предыдущем пункте.

 

5) В целях установления пределов ответственности судовладельца в соответствии с положениями настоящей статьи судно вместимостью менее 300 тонн рассматривается как судно, имеющее вместимость в 300 тонн.

 

6) За франк, упомянутый в данной статье, принимается денежная единица, обеспеченная 65,5 мг золота 900 пробы. Суммы, установленные в пункте 1 настоящей статьи, переводятся в национальную валюту того государства, в котором владелец судна ограничивает свою ответственность, на основе стоимости этой валюты по отношению к упомянутой выше денежной единице в тот день, когда судовладелец создал ограничительный фонд, произвел платеж или выдал гарантию, которая, согласно законодательству этого государства, равноценна такому платежу.

 

7) Для целей настоящей Конвенции вместимость судна исчисляется следующим образом:

 

- в отношении паровых судов или других судов с механическими двигателями учитывается чистый тоннаж с добавлением разницы, которая для цели определения чистого тоннажа вычитается из валового тоннажа за счет машинного отделения;

- в отношении всех других судов учитывается чистый тоннаж.

 

Статья 4

 

При условии соблюдения пункта 2 статьи 3 настоящей Конвенции все правила, относящиеся к созданию и распределению ограничительного фонда, и все правила процедуры определяются законодательством того государства, в котором создан этот фонд.

 

  Статья 5

 

1) Во всех случаях, когда владелец имеет право ограничить свою ответственность в соответствии с настоящей Конвенцией, а на данное или другое судно или другой вид собственности того же владельца наложен арест в пределах юрисдикции какого-либо из Договаривающихся государств, или же для избежания ареста выдан залог или какое-либо другое обеспечение, на суд или другой компетентный орган этого государства может дать санкцию на освобождение судна или другого вида собственности, или на возврат обеспечения, если будет установлено, что владелец уже выдал удовлетворительный залог или другое обеспечение на сумму, равную полному пределу своей ответственности, согласно настоящей Конвенции, и что выданный таким образом залог или другое обеспечение действительно может быть использовано в интересах истца соответственно его правам.

 

2) Согласно пункту 1 настоящей статьи залог или другое обеспечение могут быть уже выданы:

 

a) в том порту, где имело место происшествие, вызвавшее претензию;

 

b) в первом порту, в который зашло судно после происшествия, если последнее имело место не в порту;

 

c) в порту высадки или выгрузки, если претензия относится к числу личных претензий или если она связана с нанесением ущерба грузу.

 

Суд или другой компетентный орган издает постановление об освобождении судна, выданного залога или другого обеспечения, при условии соблюдения постановления пункта 1 настоящей статьи.

 

3) Постановления пунктов 1 и 2 данной статьи применяются также в том случае, когда уже предоставленный залог или другое обеспечение по сумме меньше полного предела ответственности, определяемого настоящей Конвенцией, при условии, однако, что в отношении разницы до полного предела представляется удовлетворительный залог или другое обеспечение.

 

4) Если судовладелец предоставил залог или другое обеспечение в сумме, равной полному пределу ответственности, определяемому настоящей Конвенцией, то этот залог или другое обеспечение используется для оплаты всех претензий, которые возникли в связи с данным происшествием и в отношении которых владелец может ограничить свою ответственность.

 

5) Процедурные вопросы, связанные с судопроизводством по делам, возбужденным согласно настоящей Конвенции, а также сроки давности, которые могут применяться при возбуждении таких дел, определяются законодательством того Договаривающегося государства, в котором каждое такое дело разбирается.

 

  Статья 6

 

1) В настоящей Конвенции ответственность владельца судна включает в себя ответственность самого судна.

 

2) С учетом постановлений пункта 3 настоящей статьи положения настоящей Конвенции применяются к фрахтователю, управляющему и непосредственному пользователю судном, а также к капитану судна, членам судовой команды и другим лицам, находящимся на службе у владельца, фрахтователя, управляющего или непосредственного пользователя судном при исполнении ими обязанностей, связанных со службой по найму, в той же мере, как и к самому владельцу, при условии, что общий предел ответственности владельца и всех этих лиц в отношении личных и имущественных претензий, возникших в связи с каким-то конкретным происшествием, не превышает сумм, установленных статьей 3 настоящей Конвенции.

 

3) Когда против капитана или членов команды судна возбуждено судебное дело, эти лица могут ограничить свою ответственность, даже если происшествие, вызвавшее данные претензии, произошло из-за фактической ошибки одного или нескольких таких лиц или с ведома этих лиц. Если, однако, капитан или какой-либо член команды судна является в то же время владельцем, совладельцем, фрахтователем, управляющим или непосредственным пользователем судна, то постановления настоящего пункта применяются только в том случае, когда действие, небрежность или упущение является таким действием, небрежностью или упущением, которое было совершено виновным лицом во время исполнения им обязанностей капитана или члена команды судна.

 

Статья 7

 

Настоящая Конвенция применяется во всех случаях, когда владелец судна или любое другое лицо, которое по статье 6 имеет те же права, что и владелец судна, ограничивает или стремится ограничить свою ответственность перед судом Договаривающегося государства или принимает меры к освобождению судна или другого вида собственности из-под ареста или к возврату предоставленного залога или другого обеспечения в пределах юрисдикции любого такого государства.

 

Тем не менее любое Договаривающееся государство имеет право полностью или частично освободить от привилегий, предоставляемых настоящей Конвенцией, любое государство, не принадлежащее к числу Договаривающихся государств, или любое лицо, которое в то время, когда оно стремится ограничить свою ответственность или добиться освобождения судна или другого вида собственности из-под ареста или возврата представленного залога или другого обеспечения в соответствии со статьей 5 настоящей Конвенции, не имеет постоянного местожительства или основного места деятельности в одном из Договаривающихся государств, или любое судно, в отношении которого принимаются меры по ограничению ответственности или по освобождению из-под ареста и которое в указанное выше время не находится под флагом одного из Договаривающихся государств.

 

Статья 8

 

Каждое Договаривающееся государство сохраняет за собой право решить, какие другие классы судов должны рассматриваться для целей настоящей Конвенции в качестве "морских судов".

 

Статья 9

 

Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами, представленными на десятой сессии Дипломатической конференции по морскому праву.

 

Статья 10

 

Настоящая Конвенция подлежит ратификации, и все ратификационные грамоты должны быть направлены Правительству Бельгии, которое дипломатическим путем известит об их получении все государства, подписавшие настоящую Конвенцию и присоединившиеся к ней.

 

Статья 11

 

1) Настоящая Конвенция вступит в силу через шесть месяцев после поступления не менее десяти ратификационных грамот, из которых не менее пяти должны быть от государств, валовой тоннаж каждого из которых должен быть не менее одного миллиона тонн.

 

2) Если какое-либо государство, подписавшее настоящую Конвенцию, ратифицирует Конвенцию после представления ратификационных грамот, определяющих дату вступления в силу настоящей Конвенции, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, то для этого государства настоящая Конвенция вступает в силу через шесть месяцев после того, как оно представит свои ратификационные грамоты.

 

Статья 12

 

К настоящей Конвенции может присоединиться любое государство, не пославшее своих представителей на десятую сессию Дипломатической конференции по морскому праву.

 

Соответствующие грамоты о присоединении должны быть направлены Правительству Бельгии, которое дипломатическим путем известит об их получении все государства, подписавшие настоящую Конвенцию и присоединившиеся к ней.

 

В отношении присоединяющихся государств настоящая Конвенция вступает в силу через шесть месяцев после представления ими соответствующих грамот о присоединении, но не раньше даты вступления в силу настоящей Конвенции, как это предусмотрено пунктом 1 статьи 11.

 

Статья 13

 

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон имеет право денонсировать настоящую Конвенцию в любое время после вступления ее в силу в отношении такой Высокой Договаривающейся Стороны. Однако денонсация Конвенции вступает в силу только по истечении года после получения извещения о денонсации Правительством Бельгии, которое дипломатическим путем известит о его получении все государства, подписавшие настоящую Конвенцию и присоединившиеся к ней.

 

Статья 14

 

1) Любая из Высоких Договаривающихся Сторон может во время ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней, а также в любое время в последующем, заявить, путем представления письменного извещения Правительству Бельгии, о том что настоящая Конвенция распространяется на любую территорию, за международные отношения которой оно несет ответственность. Через шесть месяцев после получения такого извещения Правительством Бельгии, но не раньше вступления в силу настоящей Конвенции в отношении такой Высокой Договаривающейся Стороны, Конвенция распространяется на вышеуказанную территорию.

 

2) Высокая Договаривающаяся Сторона, заявившая по условиям пункта 1 настоящей статьи о распространении положений Конвенции на какую-либо территорию, за международные отношения которой она несет ответственность, в любое время в последующем может уведомить соответствующим документом Правительство Бельгии о прекращении действия настоящей Конвенции в отношении этой территории. Действие Конвенции прекращается по истечении года со дня получения такого уведомления Правительством Бельгии.

 

3) Бельгийское Правительство обязано дипломатическим путем доводить до сведения всех государств, подписавших настоящую Конвенцию и присоединившихся к ней, все извещения, полученные им согласно настоящей статье.

 

Статья 15

 

Любая Высокая Договаривающаяся Сторона в любое время по истечении трех лет со дня вступления в силу настоящей Конвенции в отношении такой Высокой Договаривающейся Стороны может потребовать созыва конференции для рассмотрения поправок к настоящей Конвенции.

 

Любая Договаривающаяся Сторона, пожелавшая воспользоваться этим правом, обязана уведомить об этом Правительство Бельгии, которое должно созвать такую конференцию в течение шести месяцев после получения соответствующего уведомления.

 

Статья 16

 

В отношениях между странами, которые ратифицируют настоящую Конвенцию или присоединяются к ней, настоящая Конвенция заменяет и аннулирует Международную конвенцию об унификации некоторых правил относительно ограничения ответственности владельцев морских судов, подписанную в Брюсселе 25 августа 1924 года.

 

В удостоверение чего полномочные представители, наделенные надлежащими полномочиями, подписали настоящую Конвенцию.

 

 

Совершено в Брюсселе одна тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года октября десятого дня в одном экземпляре на французском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. Указанный экземпляр подлежит хранению в архивах Правительства Бельгии, которое изготовит заверенные копии настоящей Конвенции.

 

 

(Подписи)

 

 

ПРОТОКОЛ О ПОДПИСАНИИ

 

 

1. Любое государство в момент подписания, ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней может сделать любые оговорки, предусмотренные в пункте 2. Никакие другие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

 

2. Допустимы только следующие оговорки:

 

a) сохранение за собой права исключить применение пункта 1 "c" статьи 1;

 

b) сохранение за собой права регулировать на основании конкретных положений национальных законов систему ограничения ответственности применительно к судам водоизмещением менее 300 тонн;

 

c) сохранение за собой права осуществить настоящую Конвенцию либо путем придания ей силы закона, либо путем включения в национальное законодательство в форме, приемлемой для этого законодательства, положений настоящей Конвенции.

 

 

 

 

ОГОВОРКИ И ЗАЯВЛЕНИЯ

Гана

 

Правительство Ганы, присоединяясь к Конвенции, сохраняет за собой право:

 

1) исключить применение пункта 1 "c" статьи 1;

 

2) регулировать на основании конкретных положений национальных законов систему ограничения ответственности применительно к судам водоизмещением менее 300 тонн;

 

3) осуществить настоящую Конвенцию либо путем придания ей силы

 


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +380 50-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home