ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
КОМИТЕТ ПО ВНУТРЕННЕМУ ТРАНСПОРТУ
Рабочая группа по внутреннему водному транспорту
ECE/TRANS/SC3/115/r3
ЕВРОПЕЙСКИЕ ПРАВИЛА СУДОХОДСТВА ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ
(ЕПСВВП)
(27 сентября 2007 г.)
Третье пересмотренное издание
ПРИМЕЧАНИЕ
Условные
обозначения документов Организации Объединенных Наций состоят из прописных букв
и цифр. Когда такое обозначение
встречается в тексте, оно служит указанием на соответствующий документ
Организации Объединенных Наций.
Употребляемые
обозначения и изложение материала в настоящем издании не означают выражения со
стороны Секретариата Организации Объединенных Наций какого бы то ни было мнения
относительно правового статуса страны, территории, города или района, или их
властей, или относительно делимитации их границ.
Включает
поправки, содержащиеся в резолюциях
№ 26, 27, 37,
39, 43-47, 54 и 62 Рабочей группы по внутреннему водному транспорту.
ЕПСВВП –
Европейские правила судоходства по внутренним водным путям
ПРИНЯТА
Рабочей группой по внутреннему водному транспорту 15 ноября 1985 года
Рабочая
группа по внутреннему водному транспорту,
ПРИНИМАЯ
во внимание резолюцию № 4 Подкомитета по внутреннему водному транспорту
(TRANS/270, приложение 1), касающуюся применения Европейских правил судоходства
по внутренним водным путям (ЕПСВВП), и измененный текст ЕПСВВП, приведенный в
документе W/TRANS/SC.3/37/Rev.2, в котором учитываются резолюции № 7 и № 8
Подкомитета и приложение 1 к его докладу (TRANS/333),
ОТМЕЧАЯ,
что поправки, касающиеся судоходства по озерам и рекам, в частности, малых
судов, включены в ЕПСВВП на основании соответственно резолюций № 19 и № 20
(TRANS/SC.3/91, приложение 1, и TRANS/SC.3/95),
ОТМЕЧАЯ,
что благодаря применению правительствами и речными комиссиями этих резолюций
соответствующие правила, действующие на внутренних водных путях Европы, в
значительной степени унифицированы,
ОТМЕЧАЯ
рост перевозок по внутренним водным путям, и в том числе развитие перевозок
река-море, а также развитие современных методов судоходства,
ОТМЕЧАЯ
желательность в интересах безопасности судоходства учитывать в ЕПСВВП изменения
в области внутреннего судоходства и их последствия для действующих правил,
ОТМЕЧАЯ
далее желательность включения в соответствующие части ЕПСВВП специальных
положений, касающихся судоходства по озерам, и правил плавания для малых судов,
РАССМОТРЕВ
просьбу Комитета по внутреннему транспорту о пересмотре ЕПСВВП
(TRANS/SC.3/37/Rev.2) (ECE/TRANS/23, пункт 115),
ПОСТАНОВЛЯЕТ
заменить текст ЕПСВВП, приведенный в документе W/TRANS/SC.3/37/Rev.2, и
поправки к нему, приведенные в документах TRANS/SC.3/91, приложение 1, и
TRANS/SC.3/95, приложением к настоящей резолюции под названием "ЕПСВВП –
Европейские правила судоходства по внутренним водным путям", содержащимся
в документе TRANS/SC.3/115,
ПОСТАНОВЛЯЕТ
разработать приложения 9, 10 и 11 после пересмотра Европейских предписаний,
касающихся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям
(ВОПОГ) (резолюция № 223 Комитета по внутреннему транспорту),
ПОДТВЕРЖДАЕТ
свою рекомендацию, обращенную к правительствам и речным комиссиям, которая
включена в резолюцию № 4, приступить на основе рекомендаций, изложенных в
нижеследующих пунктах 1 и 2, к
пересмотру правил, действующих на внутренних водных путях:
1. национальные правила
должны состоять из двух частей:
a) первая часть
должна включать положения, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции под
названием "ЕПСВВП – Европейские правила судоходства по внутренним водным
путям".
При включении
этих положений крайне важно сохранить существующие порядок и нумерацию глав и
по мере возможности порядок, названия и формулировки самих статей, однако
i) в тех
случаях, когда ЕПСВВП допускает несколько возможностей, национальные правила
необязательно должны включать все эти возможности;
ii)
правительства могут опустить некоторые предписания ЕПСВВП либо ввести
дополнительные предписания или предписания другого содержания, если
подстрочными примечаниями им предоставлена такая возможность, или если
необходимость таких дополнительных предписаний или предписаний другого
содержания обусловлена изменением условий судоходства; в последнем случае они должны сообщать
секретариату о внесенных ими изменениях;
b) вторая часть
должна включать конкретные положения, которые правительства сочтут
целесообразным принять в силу местных особенностей. Эти конкретные положения не должны
расходиться с предписаниями ЕПСВВП, в том числе с теми предписаниями, которые
могут быть опущены в первой части. Кроме
того, за исключением случаев наличия весьма особых местных условий,
правительствам не следует вводить каких-либо ограничений, не предусмотренных в
ЕПСВВП, в отношении вопросов, которые регламентируются положениями ЕПСВВП, и
особенно в отношении систем сигнализации судов;
2. в каждой стране первая
часть правил должна быть по возможности одинаковой для всех внутренних водных
путей страны; однако каждое правительство
может отступать от этого предписания, если характеристики различных сетей
внутренних водных путей страны столь различны, что это делает невозможным
применением данного предписания,
ПРОСИТ
правительства и речные комиссии информировать Исполнительного секретаря
Европейской экономической комиссии до 1 июля 1987 года о том, могут ли они
применять данную резолюцию,
ПРОСИТ
Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии периодически
включать вопрос о применении настоящей резолюции в повестку дня Рабочей группы
по внутреннему водному транспорту.
Статья 1.01 - Значение
некоторых терминов
В
настоящих Правилах
a) термин "судно"
означает суда внутреннего плавания, включая малые суда и паромы, а также
плавучие средства и морские суда1;
b) термин
"моторное судно" означает всякое судно, использующее собственную
силовую установку, за исключением судов, двигатель которых используется только
для совершения небольших перемещений (в портах или в местах погрузки и
разгрузки) или для увеличения их маневренности во время их буксировки или
толкания;
c) термин
"парусное судно" означает любое судно, передвигающееся с помощью
паруса; судно, передвигающееся с помощью паруса и одновременно использующее
свою силовую установку, следует считать моторным судном;
d) термин "малое
судно" означает любое судно, длина корпуса которого меньше 20 м,2
за исключением судов, построенных или оборудованных для буксировки, толкания
или ведения в счале судов, не являющихся малыми судами, судов, на которых разрешено
перевозить более 12 пассажиров, и паромов;
_______________
1 На некоторых водных путях со
значительной интенсивностью движения морских судов компетентные органы могут
освобождать эти суда от обязательства соблюдать некоторые предписания настоящих
Правил.
2 В отношении применения
положений ЕПСВВП для определенных водных путей компетентные органы могут
ограничить категорию малых судов судами длиной 15 м.
e) термин
"плавучее средство" означает плавучее сооружение, имеющее
механические установки и предназначенное для работы на водных путях или в
портах (землесосные и землечерпальные снаряды, элеваторы, копры, подъемные
краны и т.д.);
f) термин
"плавучая установка" означает любое плавучее сооружение, обычно не
предназначенное для перемещения, как, например, купальня, док, причал, ангар
для судов;
g) термин
"соединение плавучего материала" означает плоты, а также любое
сооружение, соединение или устройство, предназначенное для плавания и не
являющееся судном или плавучей установкой;
h) термин
"паром" означает судно, которое обеспечивает переправу через водный
путь и которое классифицируется в качестве парома компетентными органами3;
i) термин
"толкаемая баржа" означает любое судно, сконструированное или
специально оборудованное для движения за счет толкания;
j) термин
"баржа морского судна" означает толкаемую баржу, сконструированную
для перевозки на борту морских судов и для судоходства по внутренним водным
путям;
k) термин
"состав" означает буксируемый состав, толкаемый состав или счаленную
группу;
l) термин
"буксируемый состав" означает любое соединение, состоящее из одного
или нескольких судов, плавучих установок или соединений плавучих материалов,
буксируемых одним или несколькими моторными судами; эти последние являются
частью состава и называются буксирами;
m) термин
"толкаемый состав" означает жесткое соединение4, состоящее
из судов, из которых по крайней мере одно помещается впереди моторного судна,
обеспечивающего движение состава и называемого толкачом;
______________
3 В любом случае компетентные
органы относят к категории паромов все не передвигающиеся свободно суда.
4 Компетентные органы могут
приравнивать некоторые нежесткие соединения к толкаемым составам.
n) термин
"счаленная группа" означает соединение, состоящее из счаленных борт о
борт судов, ни одно из которых не находится впереди моторного судна,
обеспечивающего движение группы;
o) судно,
соединение плавучего материала или плавучая установка считаются "на
стоянке", когда они непосредственно или иным образом стоят на якоре или ошвартованы
у берега;
p) судно,
соединение плавучего материала или плавучая установка считаются "на
ходу", когда они непосредственно или иным образом не стоят на якоре, не
ошвартованы у берега и не стоят на мели. Для идущих судов, соединений плавучего
материала или плавучих установок термин "остановиться" означает
остановку по отношению к берегу;
q) термин
"судно, занятое рыбной ловлей" означает любое судно, ведущее рыбную
ловлю с помощью сетей, ярусных крючковых снастей, тралов или других орудий
лова, которые ограничивают его маневренность; однако он не относится к судам,
ведущим лов рыбы с помощью буксирных крючковых снастей или других орудий лова,
которые не ограничивают его маневренность;
r) термины
"белый огонь", "красный огонь", "зеленый огонь",
"желтый огонь" и "синий огонь" означают огни, цвета которых
соответствуют предписаниям приложения 4 к
настоящим Правилам;
s) термины
"яркий огонь", "ясный огонь" и "обыкновенный
огонь" означают огни, светосила которых соответствует предписаниям
приложения 5 к настоящим Правилам;
t) термины
"частый проблесковый огонь" и "очень частый проблесковый
огонь" означают ритмичные огни с 50-60 и 100-120 проблесками в минуту;
u) термин
"короткий звук" означает звук продолжительностью около 1 секунды,
термин "продолжительный звук" - звук продолжительностью около 4
секунд, причем интервал между двумя последовательными звуками равен примерно 1
секунде;
v) термин
"серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести
звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами
продолжительностью около 1/4 секунды;
w) термин
"трехтональный звуковой сигнал" означает три раза повторяющийся
сигнал из трех звуков разной тональности, следующих непосредственно один за
другим, общей продолжительностью около 2 секунд. Частота звуков должна
находиться в пределах от 165 до 297 Гц, а между самым высоким и самым низким
звуками разница должна составлять по крайней мере два полных тона. Каждая состоящая
из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым
высоким тоном;
x) термин
"ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;
y) термин
"день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
z) термин
"состояние усталости" означает состояние, наступающее в результате
недостаточного отдыха или заболевания и выражающееся в отклонениях от нормы
поведения и снижении быстроты реакции;
aa) термин
"состояние опьянения" означает состояние, наступающее в результате
употребления алкоголя, наркотиков, медикаментов или иных подобных веществ и
определяемое по результатам лабораторных анализов или по клиническим признакам
в соответствии с национальным законодательством и практикой;
bb) термин
"водный мотоцикл" означает любое малое судно, которое использует свои
собственные механические средства движения, которое способно нести на своем
борту одного или нескольких человек и которое построено или предназначено для
скольжения по водной поверхности или выполнения спортивных фигур, например
водные санки, водные скутера, джетбайки, джетски и другие аналогичные суда5.
cc) Термин
"высокоскоростное судно" означает моторное судно, за исключением
малых судов, способное осуществлять плавание со скоростью свыше 40 км/ч по отношению
к поверхности стоячей воды, если это указано в акте его освидетельствования6,7.
dd) Термин
"ограниченная видимость" означает условия, при которых видимость
ограничена из-за тумана, мглы, снегопада, ливня или других причин;
ee) Термин
"безопасная скорость" означает такую скорость, при которой судно или
состав может плавать в условиях безопасности, осуществлять маневры и
останавливаться в пределах расстояния, требуемого при существующих
обстоятельствах и условиях.
1.
Каждое судно или соединение плавучего материала, за исключением судов
толкаемого состава, кроме толкача, должны управляться лицом, имеющим
необходимую для этого квалификацию9,10. Это лицо далее именуется
"судоводителем".
_________________
5 Компетентный орган может
отнести водный мотоцикл к плавучему материалу, а не к малым судам.
6 Если компетентные органы
требуют наличия таких актов на борту судна.
7 Компетентные органы могут
дать разъяснения в части, касающейся применимости данного термина к судам, плавающим
на определенных внутренних водных путях или на отдельных их участках, например
когда суда вынуждены ограничивать свою скорость.
8 Компетентные органы могут
использовать термин "chef de bord" вместо термина
"conducteur", используемого в существующем тексте ЕПСВВП на
французском языке, если он означает члена экипажа, находящегося на борту судна,
который несет ответственность за судовождение.
Вопрос об использовании того или иного термина в тексте ЕПСВВП на французском
языке рассматривается Рабочей группой.
9 Компетентные органы могут не
предписывать это положение для некоторых соединений плавучего материала и
немоторных судов некоторых счаленных групп.
10 Компетентные органы могут
установить требования в отношении этой квалификации.
2.
Каждый состав должен также управляться судоводителем, имеющим необходимую для
этого квалификацию11. Судоводитель назначается следующим образом:
a) когда в
состав входит лишь одно моторное судно, судоводителем состава является
судоводитель моторного судна;
b) когда в голове
буксируемого состава идут два или несколько моторных судов в кильватере,
судоводителем состава является судоводитель первого судна; однако если первым
судном является временно используемый вспомогательный буксир, то судоводителем
состава является судоводитель второго судна;
c) когда в
голове буксируемого состава идут два или несколько моторных судов, не
расположенных в кильватере, и если одно из них обеспечивает основную тягу, то
судоводителем состава является судоводитель этого судна;
d) в толкаемом
составе, буксировка которого осуществляется двумя счаленными толкачами,
водитель толкача, находящегося справа, является водителем состава12.
e) в других
случаях судоводитель состава должен назначаться, когда в этом возникает
необходимость.
3.
Во время плавания судоводитель должен находиться на борту судна; кроме того,
судоводитель плавучего средства должен находиться на борту во время работы
этого плавучего средства.
4.
Судоводитель отвечает за соблюдение положений настоящих Правил на своем судне,
составе или соединении плавучего материала. Судоводители буксируемых судов
состава должны выполнять распоряжения судоводителя состава; однако даже без
таких распоряжений они должны принимать все требуемые обстоятельствами меры для
надлежащего управления своими судами; те же предписания относятся к
судоводителю каждого судна счаленной группы, который не является судоводителем
группы13.
______________________
11 Компетентные органы могут
установить требования в отношении этой квалификации.
12 Компетентные органы могут
предписывать, чтобы судоводителем состава являлся судоводитель толкача с
большей мощностью на гребных винтах.
13 Если обстоятельства делают
необходимым совместное плавание двух или более судов и/или составов (например,
при помощи ледокола), то взаимоотношения между судоводителями определяются
компетентным органом.
5.
Любая плавучая установка должна находиться под ответственностью какого-либо
лица. Это лицо должно отвечать за соблюдение положений настоящих Правил на этой
плавучей установке.
6.
При управлении судном судоводитель не должен находиться в состоянии усталости
или опьянения.
7.
Если судно или соединение плавучего материала, находящегося на стоянке, не
имеет судоводителя, то ответственность за соблюдение положений настоящих Правил
несут:
a) оператор либо
владелец этого судна или соединения;
b) лицо, несущее
вахту или осуществляющее наблюдение в соответствии со статьей 7.08.
Статья 1.03 - Обязанности
экипажа и других лиц, находящихся на борту
1.
Члены экипажа обязаны выполнять распоряжения судоводителя судна в рамках
возложенных на него обязанностей. Они должны содействовать соблюдению
предписаний настоящих Правил и других применяемых положений.
2.
Все другие находящиеся на борту лица обязаны выполнять распоряжения
судоводителя в интересах безопасности плавания или порядка на борту.
3.
Члены экипажа и другие находящиеся на борту лица, которые временно сами
определяют маршрут и скорость судна, также несут соответствующую
ответственность за соблюдение предписаний настоящих Правил.
4.
Находящиеся на вахте члены экипажа, а также другие находящиеся на борту судна
лица, временно участвующие в управлении движением судна, не должны находиться в
состоянии усталости или опьянения.
Статья 1.04 - Общая
обязанность проявлять бдительность
1.
Каждое судно должно всегда следовать безопасной скоростью.
2.
Даже при отсутствии специальных предписаний в настоящих Правилах судоводители
должны принимать все меры предосторожности, диктуемые общей обязанностью проявлять
бдительность и установившейся практикой плавания, с целью предотвращения, в
частности:
a) опасности для
человеческой жизни;
b) повреждения
судов или соединений плавучего материала, берегов и всякого рода сооружений и
установок, находящихся на судоходном пути или в непосредственной близости от
него;
c) создания
препятствий для судоходства; и
d) нанесения
ущерба членам экипажа и другим лицам, находящимся на борту судна или на
ошвартованных к нему баржах, портовым или причальным сооружениям и окружающей
среде.
3.
Приведенные выше положения применимы также к лицам, которым поручена охрана
плавучих установок.
Статья 1.05 - Управление в
особых обстоятельствах
Для
предотвращения непосредственно угрожающей опасности судоводители должны
принимать все меры, которые диктуются обстоятельствами, даже если они вынуждены
из-за этого отступить от настоящих Правил.
Статья 1.06 - Использование
водного пути
Длина,
ширина, надводный габарит, осадка и скорость судов, составов и соединений
плавучего материала должны соответствовать техническим данным водного пути и
искусственных сооружений14.
Статья 1.07 - Максимальная
загрузка; максимальное число пассажиров
1.
Суда не должны загружаться так, чтобы ватерлиния находилась над нижним пределом
грузовой марки.
2.
Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди
судна протяженностью более 350 м. Если во время плавания позади судна возникает
непросматриваемая зона, то это ограничение видимости можно компенсировать путем
использования радиолокационного оборудования15.
______________
14 Компетентные органы могут в
связи с этим предписать правила с учетом в случае необходимости интенсивности
движения.
15 Компетентные органы могут
также предписать использование перископов с плоским отражателем.
3.
Суда, предназначенные для перевозки пассажиров, не должны иметь на борту
большее количество пассажиров, чем это разрешено компетентными органами. На
борту высокоскоростных судов не может находиться больше человек, чем имеется
сидений.
4.
Кроме того, в нижеследующих случаях до отхода следует проверить остойчивость
судов, перевозящих контейнеры:
a) для судов
шириной менее 9,5 м при загрузке контейнеров более чем в один ярус;
b) для судов
шириной 9,5 м или более, но менее 11 м при загрузке контейнеров более чем в два
яруса;
c) для судов
шириной 11 м и более при загрузке контейнеров более чем в три яруса или более
трех рядов в ширину;
d) для судов
шириной 15 м и более при загрузке контейнеров более чем в три яруса.
Статья 1.08 - Конструкция,
оборудование и экипаж судов
1.
Конструкция и оборудование судов и соединений плавучего материала должна
обеспечивать безопасность находящихся на борту лиц и безопасность судоходства,
а также соблюдение требований настоящих Правил.