А.1122(30) Кодекс по перевозке и перегрузке опасных и вредных жидких веществ, перевозимых наливом на морских судах снабжения (Химический кодекс МСС)

Резолюция А.1122(30)

Принята 6 декабря 2017 года
(пункт 11 повестки дня)

 

КОДЕКС ПО ПЕРЕВОЗКЕ И ПЕРЕГРУЗКЕ ОПАСНЫХ И ВРЕДНЫХ ЖИДКИХ ВЕЩЕСТВ, ПЕРЕВОЗИМЫХ НАЛИВОМ НА МОРСКИХ СУДАХ СНАБЖЕНИЯ

(ХИМИЧЕСКИЙ КОДЕКС МСС)

 

АССАМБЛЕЯ,

ССЫЛАЯСЬ на статью 15 j) Конвенции о Международной морской организации, касающуюся функций Ассамблеи в отношении правил и руководств, касающихся безопасности на море и предотвращения загрязнения моря с судов и борьбы с ним,

ССЫЛАЯСЬ ТАКЖЕ на то, что правило 11.2 Приложения II к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней (Конвенция МАРПОЛ), призывает Организацию разработать руководство, на основе которого администрациями должны быть приняты соответствующие меры к судам иным, нежели танкеры-химовозы, перевозящие наливом вредные жидкие вещества, установленные в главе 17 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, с целью сведения к минимуму неконтролируемого сброса таких веществ в море,

ССЫЛАЯСЬ ДАЛЕЕ на то, что резолюцией А.673(16) она приняла Руководство для перевозки и перегрузки ограниченных количеств опасных и вредных жидких веществ, перевозимых наливом на борту морских судов снабжения (Руководство ОКОВВ),

ПРИЗНАВАЯ необходимость совершенствования положений Руководства ОКОВВ в свете развития шельфовой индустрии и опыта, накопленного в применении Руководства на практике,

РАССМОТРЕВ рекомендации, данные Комитетом по безопасности на море на его девяносто восьмой сессии и Комитетом по защите морской среды на его семьдесят первой сессии,

1          ПРИНИМАЕТ Кодекс по перевозке и перегрузке опасных и вредных жидких веществ, перевозимых наливом на морских судах снабжения (Химический кодекс МСС), изложенный в приложении к настоящей резолюции;

2          ПРЕДЛАГАЕТ правительствам предпринять действия по осуществлению Химического кодекса МСС начиная с 1 июля 2018 года;

3          ПОРУЧАЕТ Комитету по безопасности на море и Комитету по предотвращению загрязнения морской среды держать Химический кодекс МСС в поле зрения и вносить в него поправки по мере необходимости;

4          ОТМЕНЯЕТ резолюцию А.673(16).

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

 

КОДЕКС ПО ПЕРЕВОЗКЕ И ПЕРЕГРУЗКЕ ОПАСНЫХ И ВРЕДНЫХ ЖИДКИХ ВЕЩЕСТВ, ПЕРЕВОЗИМЫХ НАЛИВОМ НА МОРСКИХ СУДАХ СНАБЖЕНИЯ

(ХИМИЧЕСКИЙ КОДЕКС МСС)

 

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕАМБУЛА

ГЛАВА 1 – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 1.1    Применение

 1.2    Определения

 1.3    Равноценные замены

 1.4    Освидетельствования и выдача свидетельств

ГЛАВА 2 – ЖИВУЧЕСТЬ СУДНА И РАСПОЛОЖЕНИЕ ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ

 2.1    Общие положения

 2.2    Надводный борт и остойчивость в неповрежденном состоянии

 2.3    Не предназначенные для сброса груза отверстия для сброса, расположенные ниже палубы надводного борта

 2.4    Условия загрузки

 2.5    Допущения о затоплении

 2.6    Допущения о повреждении

 2.7    Стандарт повреждения

 2.8    Требования к живучести

 2.9    Расположение грузовых танков

ГЛАВА 3 – КОНСТРУКЦИЯ СУДНА

 3.1    Сегрегация грузов

 3.2    Жилые, служебные и машинные помещения и посты управления

 3.3    Доступ к помещениям в грузовой зоне

ГЛАВА 4 – СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПРОДУКТОВ С ТЕМПЕРАТУРОЙ ВСПЫШКИ, НЕ ПРЕВЫШАЮЩЕЙ 60°С, ТОКСИЧНЫХ ПРОДУКТОВ И КИСЛОТ

 4.1    Общие требования для продуктов с температурой вспышки, не превышающей 60°С, токсичных продуктов и кислот

 4.2    Продукты с температурой вспышки, не превышающей 60°С

 4.3    Токсичные продукты

 4.4    Кислоты

ГЛАВА 5 – УДЕРЖАНИЕ ГРУЗА

 5.1    Определения

 5.2    Требования к типам танков для отдельных продуктов

ГЛАВА 6 – ПЕРЕДАЧА ГРУЗА

 6.1    Размеры трубопроводов

 6.2    Аспекты изготовления и соединения трубопроводов

 6.3    Соединения при помощи фланцев

 6.4    Требования к испытаниям трубопроводов

 6.5    Устройство трубопроводов

 6.6    Системы управления передачей груза

 6.7    Судовые шланги для груза

ГЛАВА 7 – ГАЗООТВОД ИЗ ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ

 7.1    Общие положения

 7.2    Типы систем газоотвода из танков

 7.3    Требования к газоотводу для отдельных продуктов

 7.4    Дегазация грузовых танков

ГЛАВА 8 – ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ

 8.1    Общие требования

 8.2    Требования к электрическим установкам для отдельных продуктов

ГЛАВА 9 – ТРЕБОВАНИЯ ПО БОРЬБЕ С ПОЖАРОМ

 9.1    Применение

 9.2    Грузовые насосные отделения

 9.3    Защита грузовой зоны

 9.4    Специальные требования

ГЛАВА 10 – ИСКУССТВЕННАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ В ГРУЗОВОЙ ЗОНЕ

 10.1 Применение

 10.2 Помещения, обычно посещаемые в ходе выполнения обычных операций по обработке груза

 10.3 Помещения, не являющиеся посещаемыми в обычных условиях

 ГЛАВА 11 – СИСТЕМЫ КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ ПРИБОРОВ И АВТОМАТИЗАЦИИ

 11.1 Общие положения

 11.2 Указатели уровня в грузовых танках

 11.3 Контроль переполнения

 11.4 Обнаружение паров

ГЛАВА 12 – ТРЕБОВАНИЯ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ЗАГРЯЗНЕНИЯ

ГЛАВА 13 – СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА И УСТРОЙСТВА

ГЛАВА 14 – ЗАЩИТА ПЕРСОНАЛА

 14.1 Оборудование защиты

 14.2 Оборудование для оказания первой помощи

 14.3 Оборудование безопасности

 14.4 Аварийное оборудование

ГЛАВА 15 – ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

 15.1 Общие положения

 15.2 Информация о грузе

 15.3 Подготовка персонала

 15.4 Вскрытие грузовых танков и доступ в них

 15.5 Одновременная перевоза палубного груза и продуктов

ГЛАВА 16 – ЗАГРУЗКА ЗАГРЯЗНЕННЫХ ЖИДКОСТЕЙ НАЛИВОМ ОБРАТНО НА СУДНО

 16.1 Преамбула

 16.2 Общие положения

 16.3 Документация

 16.4 Действия при погрузке и перевозке

ГЛАВА 17 – ОПОРОЖНЕНИЕ И ЗАПОЛНЕНИЕ СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН НА СУДНЕ

 17.1 Преамбула

 17.2 Общие положения

 17.3 Размещение оборудования насыщения палубы

 17.4 Перевозка грузов в съемных цистернах, используемых в качестве палубных танков

ГЛАВА 18 – ПЕРЕВОЗКА СЖИЖЕННЫХ ГАЗОВ

 18.1 Требования общего характера

 18.2 Жилые, служебные и машинные помещения и посты управления

 18.3 Удержание груза

 18.4 Материалы для изготовления

 18.5 Система газоотвода для системы удержания груза

 18.6 Передача груза

 18.7 Обнаружение паров

 18.8 Измерение и обнаружение уровня

 18.9 Система аварийного отключения

 18.10 Защита персонала

 18.11 Перевозка на открытой палубе

 18.12 Перевозка других сжиженных газов, перечисленных в главе 19 Кодекса МКХ

ДОБАВЛЕНИЕ 1 – ОБРАЗЕЦ СВИДЕТЕЛЬСТВА О ПРИГОДНОСТИ

ДОБАВЛЕНИЕ 2 – РУКОВОДСТВО ПО ИСПЫТАНИЮ ДО ПОГРУЗКИ ОБРАТНО НА СУДНО

ДОБАВЛЕНИЕ 3 – ТИПОВАЯ ФОРМА ДЛЯ ПРОЦЕДУРЫ ОПОРОЖНЕНИЯ И ЗАПОЛНЕНИЯ СЪЕМНЫХ СОДЕРЖАЩИХ ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ ЦИСТЕРН, ПЕРЕВОЗИМЫХ КАК ПАЛУБНЫЕ ТАНКИ НА МОРСКИХ СУДАХ СНАБЖЕНИЯ

 

ПРЕАМБУЛА

 

1          Настоящий Кодекс разработан для проектирования, постройки и эксплуатации морских судов снабжения, перевозящих опасные и вредные жидкие вещества наливом с целью обслуживания и регулярного снабжения работающих на шельфе платформ, плавучих буровых установок и других установок для работы на шельфе, включая те, которые используются для разведки и добычи углеводородов с морского дна.

2          Настоящий Кодекс разработан в соответствии с требованиями, изложенными в правиле 11.2 Приложения II к МАРПОЛ, а также в признание необходимости в стандартах, предлагающих альтернативу Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (Кодексу МКХ) и Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (Кодексу МКГ) для морских судов снабжения.

3          Основополагающим принципом настоящего Кодекса является применение стандартов, содержащихся в кодексах МКХ и МКГ, в практически оправданной и разумно осуществимой мере с учетом специфических проектных особенностей и эксплуатационных характеристик морских судов снабжения.

4          Руководство по проектированию и постройке морских судов снабжения 2006 года (резолюция MSC.235(82) с поправками) также применимо к морским судам снабжения, являющимся предметом настоящего Кодекса.

5          В настоящем Кодексе признается то обстоятельство, что технология нефтегазодобычи на морском шельфе является сложной и постоянно развивается, свидетельством чему является растущая потребность в таких специализированных судах, как суда для повышения производительности скважин. Для того чтобы соответствовать потребностям отрасли, Кодекс не должен оставаться статичным. По этой причине Кодекс будет периодически пересматриваться Организацией с учетом как опыта его применения, так и технического прогресса. На периодической основе будут рассылаться поправки к настоящему Кодексу, касающиеся положений по новым предложенным к перевозке грузам и выработке соответствующих положений.

 

ГЛАВА 1 – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Целью является предоставление международного стандарта безопасной морской перевозки наливом химических грузов путем установления стандартов проектирования и конструкции судов, осуществляющих такие перевозки, а также стандартов оборудования с тем, чтобы свести к минимуму риски для судна, его экипажа и окружающей среды, с надлежащим учетом характера перевозимых продуктов, включая воспламеняемость, токсичность, удушающие свойства, коррозионные/едкие свойства и способностью вступать в реакции.

1.1       Применение

1.1.1    Настоящий Кодекс применяется к морским судам снабжения, занятым в перевозках продуктов, указанных в 1.1.9, вне зависимости от размеров судов или вида и продолжительности рейса.

1.1.2    Настоящий Кодекс следует применять также в тех случаях, когда указанные в 1.1.9 грузы составляют часть смесей либо используются на борту в технологических процессах с грузами, используемыми в целях разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна с целью облегчения таких операций.

1.1.3    Если явным образом не указано иное, настоящий Кодекс применяется к морским судам снабжения (МСС), киль которых заложен либо которые находятся в такой стадии постройки, когда:

.1       начата постройка, отождествляемая с определенным судном; и

.2       начата сборка, включающая по меньшей мере 50 тонн или 1% расчетной массы всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше,

1 июля 2018 года или после этой даты.

1.1.4    Существующим МСС, киль которых был заложен либо которые находились в подобной стадии постройки 19 апреля 1990 года или после этой даты, но до даты, указанной в 1.1.3, может быть разрешена перевозка продуктов, предназначенных для перевозки на судах типа 2 согласно Кодексу МКХ при условии, что суда отвечают настоящему Кодексу, за исключением положений по остойчивости в главе 2 настоящего Кодекса, а также при условии удовлетворения Администрации.

1.1.5    Вне зависимости от даты постройки судно, переоборудуемое для перевозки наливом жидкостей, являющихся предметом настоящего Кодекса, на дату, указанную в 1.1.3 или позднее, должно рассматриваться как судно, построенное на дату начала такого переоборудования. Морское судно снабжения, перевозящее груз, являющийся предметом настоящего Кодекса, и проходящее дооборудование с целью перевозки дополнительных грузов, являющихся предметом настоящего Кодекса, не должно рассматриваться как судно, прошедшее переоборудование.

1.1.6    Настоящий Кодекс применяется только к случаю перевозок наливом, включая передачу груза в систему удержания, являющуюся частью судна или остающуюся на судне, либо из этой системы.

1.1.7    В части требований, регулирующих перевозку опасных грузов и веществ-загрязнителей моря в упаковке, включая перевозку опасных грузов в съемных цистернах, см. Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ).

1.1.8    Настоящий Кодекс применяется в дополнение к Руководству по проектированию и постройке морских судов снабжения 2006 года (резолюция MSC.235(82) с поправками). Если настоящим Кодексом предусматриваются альтернативные стандарты безопасности, должны быть применены стандарты, содержащиеся в настоящем Кодексе.

1.1.9    Продуктами, которые могут перевозиться в соответствии с настоящим Кодексом, являются:

.1       продукты, которые перечислены в главах 17 или 18 Кодекса МКХ и в действующей редакции циркуляра серии МЕРС.2/ (Временная категоризация жидких веществ в соответствии с Приложением II к Конвенции МАРПОЛ и с Кодексом МКХ) совместно с относящимися к ним ссылками на главы 15 и 19; либо

.2       буровые растворы на основе нефти/на основе воды, содержащие смеси продуктов, перечисленных в главах 17 и 19 Кодекса МКХ и в циркуляре серии МЕРС.2/; либо

.3       жидкая двуокись углерода (высокой чистоты и использованная, прошедшая доочистку) и жидкий азот; либо

.4       загрязненные загруженные обратно на судно продукты.

1.1.10 Для перевозки наливом предложенного продукта, не указанного в перечне в главах 17 или 18 Кодекса МКХ, Администрацией и администрациями портов, участвующих в такой перевозке, должны быть предписаны надлежащие предварительные условия перевозки с учетом критериев оценки опасности перевозимых наливом химических продуктов. Оценку опасности загрязнения такими продуктами и присвоение им категории загрязнения следует проводить с использованием процедуры, приведенной в правиле 6.3 Приложения II к МАРПОЛ. Организация должна быть извещена о предварительных условиях с целью оценки возможности включения продукта в Кодекс МКХ.

1.2       Определения

Если явным образом не предусмотрено иное, применяются следующие определения (в отдельных главах приведены также дополнительные определения):

1.2.1    Жилые помещения означает помещения, используемые в качестве общественных, коридоры, туалеты, каюты, служебные помещения, медицинские изоляторы, кинотеатры, игровые помещения и помещения для досуга, парикмахерские, буфетные без оборудования для приготовления пищи и подобные помещения.

1.2.2    Администрация означает правительство государства, под флагом которого судно имеет право плавать.

1.2.3    Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, отвечающие дате истечения срока действия Свидетельства о пригодности.

1.2.4    Грузы, возвращенные обратно на судно, означает загрязненные жидкости наливом, принятые на борт на шельфе, для доставки на берег или на другое место на шельфе.

1.2.5    Добавки для смешивания означает небольшие количества жидких веществ, используемые для смешивания продуктов либо в ходе технологических процессов с грузами, которые используются в целях разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна для облегчения таких операций.

1.2.6    Ширина (В) означает максимальную ширину судна, измеренную в средней части судна, до теоретической линии шпангоута для судов с металлической обшивкой и до наружной поверхности корпуса для судов с обшивкой, изготовленной из любого иного материала. Ширину судна (В) следует измерять в метрах.

1.2.7    Грузовая зона является такой частью морского судна снабжения, в которой:

.1       полагается присутствие вещества, характеризующегося только опасностью загрязнения, с температурой вспышки, превышающей 60°С, не определяемого как токсичное; грузовая зона включает грузовые танки, съемные цистерны, используемые в качестве палубных грузовых танков, сливные цистерны, помещения грузовых насосов, помещения для насосов, примыкающие к грузовым танкам, а также закрытые пространства, в которых располагаются содержащие груз трубопроводы. Районы на открытой палубе не считаются частью грузовой зоны;

.2       полагается присутствие вещества, представляющего угрозу для безопасности, с температурой вспышки, превышающей 60°С, не определяемого как токсичное; грузовая зона включает грузовые танки, съемные цистерны, используемые в качестве палубных грузовых танков, сливные цистерны, помещения грузовых насосов, помещения для насосов, примыкающие к грузовым танкам, помещения трюмов, в которых располагаются вкладные танки, коффердамы, отделяющие встроенные танки, закрытые пространства, в которых располагаются содержащие грузы трубопроводы, а также следующие районы палубы:

.1       в пределах 3 м от установленного на палубе грузового танка или от съемных цистерн, используемых в качестве палубных грузовых танков;

.2       районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 3 м от любых штатных сливных отверстий грузовых танков;

.3       районы открытой палубы над встроенными танками, не имеющими расположенных над ними коффердамов, плюс участки открытой палубы в пределах 3 м в продольном и поперечном направлениях от каждой из стенок танка;

.4       районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 3 м от клапана грузового манифольда, грузового клинкета, фланца грузового трубопровода, кроме участков в пределах 3-метровой зоны, отделенных ограничивающей переборкой на минимальную высоту, как указано в 1.2.7.2.6;

.5       районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные над любым выпускным отверстием газоотвода из грузовых танков и поблизости от такого отверстия, предназначенного для выхода значительных объемов паровой смеси в ходе заполнения груза, ограничиваемые вертикальной цилиндрической зоной неограниченной высоты с радиусом 3 м с центром в выпускном отверстии и полусферой радиусом 3 м под отверстием;

.6       районы открытой палубы в пределах ограничивающих разлив комингсов вокруг клапанов грузового манифольда и в пределах 3 м вне этих комингсов до высоты 2,4 м над палубой; и

.7       отсеки для хранения грузовых шлангов;

.3       полагается присутствие вещества с температурой вспышки, не превышающей 60°С, либо определяемого как токсичное (либо выделяющего токсичные пары); грузовая зона включает грузовые танки, съемные цистерны, используемые в качестве палубных грузовых танков, сливные цистерны, помещения грузовых насосов, помещения для насосов, примыкающие к грузовым танкам, помещения трюмов, в которых располагаются вкладные танки, коффердамы, отделяющие встроенные танки, закрытые пространства, в которых располагаются содержащие грузы трубопроводы, а также следующие районы палубы:

.1       в пределах 3 м от установленного на палубе грузового танка или от съемных цистерн, используемых в качестве палубных грузовых танков;

.2       районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 4,5 м от выпускного отверстия для газа или паров, от клапана грузового манифольда, грузового клинкета, фланца грузового трубопровода, от выпускных отверстий грузовых насосных отделений и отверстий грузовых танков, служащих для сброса давления, предназначенных для выхода незначительных объемов газа или смесей паров вследствие колебаний температуры;

.3       районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные над любым выпускным отверстием газоотвода из грузовых танков и поблизости от такого отверстия, предназначенного для выхода значительных объемов газа или паровой смеси в ходе заполнения грузом, ограничиваемые вертикальной цилиндрической зоной неограниченной высоты с радиусом 10 м с центром в выпускном отверстии и полусферой радиусом 10 м под отверстием;

.4       районы открытой палубы либо частично закрытые помещения на палубе, расположенные в пределах 3 м от входов в грузовые насосные отделения, впускных вентиляционных отверстий грузовых насосных отделений, ведущих в коффердамы отверстий;

.5       районы открытой палубы в пределах комингсов, ограничивающих разлив вокруг клапанов грузового манифольда, и в пределах 3 м за пределами этих комингсов до высоты 2,4 м над палубой;

.6       отсеки для хранения грузовых шлангов; и

.7       в пределах мест размещения грузовых шлангов.

1.2.8    Пост управления грузовыми операциями означает место, где находится персонал в ходе выполнения операций по передаче груза с целью управления или контроля погрузки или выгрузки грузов.

1.2.9    Грузовое насосное отделение означает помещение, где находятся насосы и их принадлежности для обработки грузов, являющихся предметом настоящего Кодекса.

1.2.10 Коффердам означает пространство, разделяющее две соседние стальные переборки или палубы. Оно может быть пустым отсеком или помещением для балласта.

1.2.11 Посты управления означает такие помещения, в которых расположены судовое радиооборудование, или главное навигационное оборудование, или аварийный источник энергии, либо в которых сосредоточены средства сигнализации обнаружения пожара, либо средства управления оборудованием пожаротушения. Сюда не относятся специальные средства управления оборудованием пожаротушения, которые наиболее целесообразным способом могут быть расположены в грузовой зоне.

1.2.12 Конверсия означает эксплуатацию судна в режиме, не являющемся для него основным режимом, когда оно дооборудовано для эксплуатации в качестве морского судна снабжения. Суда специального назначения (эксплуатируемые в соответствии с Кодексом ССН), исполняющие функции, связанные со снабжением, не расцениваются как «суда, эксплуатируемые в режиме, не являющемся основным».

1.2.13 Опасные химические грузы означает любые жидкие химические грузы, определяемые как представляющие угрозу для безопасности на основе критериев безопасности для включения продуктов в главу 17 Кодекса МКХ.

1.2.14 Опасные грузы означает вещества, материалы и изделия, регулируемые МКМПОГ.

1.2.15 Дедвейт означает разность в метрических тоннах между водоизмещением морского судна снабжения в воде плотностью 1,025 при ватерлинии судна в грузу, соответствующей назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.

1.2.16 Оборудование насыщения палубы означает съемные цистерны, трубопроводы, оборудование, технологическое оборудование и посты управления, установленные на судне стационарным образом и используемые при эксплуатации судна.

1.2.17 Плотность означает отношение массы к объему продукта, выраженное в размерности килограммов на кубический метр. Применяется к жидкостям, газам и парам.

1.2.18 Температура вспышки означает температуру в градусах Цельсия, при которой продукт выделяет достаточное для воспламенения количество горючих паров. Значения, приведенные в Кодексе, определены при «испытании в закрытом сосуде», проведенном с помощью одобренного прибора для определения температуры вспышки.

1.2.19 Опасное вещество означает либо любое из веществ, перечисленных в главе 17 Международного кодекса по химовозам, либо вещество, характеризующееся опасностью бóльшей, чем какой-либо из минимальных критериев опасности, приведенных в одобренном Организацией перечне критериев для оценки опасности жидких химических перевозимых наливом грузов.

1.2.20 Трюмное помещение означает помещение, ограниченное конструкциями корпуса, в котором располагается вкладной грузовой танк.

1.2.21 Площадка для укладки грузовых шлангов означает участок главной палубы, кроме участков в отсеках для хранения грузовых шлангов, где в ходе передачи груза размещаются грузовые шланги с веществами, температура вспышки которых не превышает 60°С, и/или которые определены как токсичные.

1.2.22 Независимый(ая) означает, что, например, трубопровод или вентиляционная система никоим образом не имеет соединения с другой системой и что возможностей соединения с другими системами не предусматривается.

1.2.23 Международный кодекс по химовозам (Кодекс МКХ) означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (резолюции MSC.4(48) и MEPC.19(22) с поправками).

1.2.24 Международный кодекс по газовозам (Кодекс МКГ) означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (резолюция MSC.5(48) с поправками).

1.2.25 МКМПОГ означает Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (резолюция MSC.122(75) с поправками).

1.2.26 Длина (L) означает 96% полной длины по ватерлинии на уровне, соответствующем 85% наименьшей теоретической высоты борта, измеренной от верхней кромки киля, или длину от передней кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектированных с килем, не являющимся горизонтальным, ватерлинию, по которой измеряется эта длина, следует принимать параллельной конструктивной ватерлинии. Длина (L) измеряется в метрах.

1.2.27 Водоизмещение порожнем означает водоизмещение морского судна снабжения в метрических тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной воды, пресной воды, котельной воды в цистернах, расходных запасов, без экипажа и его имущества.

1.2.28 Машинные помещения категории А означает такие помещения и ведущие в них шахты, в которых размещены:

.1       двигатели внутреннего сгорания, используемые как главная двигательная установка;

.2       двигатели внутреннего сгорания, используемые в ином, нежели главная двигательная установка, качестве, если их суммарная выходная мощность составляет не менее 375 кВт; либо

.3       любой работающий на жидком топливе котел или иное, нежели котлы, оборудование, работающее на жидком топливе, такое как генераторы инертного газа, инсинераторы и т. д.

1.2.29 Машинные помещения означает машинные помещения категории А и другие помещения, в которых расположены главные механизмы, котлы, установки жидкого топлива, паровые машины и двигатели внутреннего сгорания, электрогенераторы и ответственные электрические механизмы, посты приема топлива, механизмы холодильных установок, успокоителей качки, систем вентиляции и кондиционирования воздуха и другие подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.

1.2.30 Конвенция МАРПОЛ означает Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененную Протоколом 1978 года к ней, с поправками.

1.2.31 Вредное жидкое вещество означает любое вещество, указанное в колонке категории загрязнителя в главах 17 или 18 Международного кодекса по химовозам или в действующем циркуляре серии МЕРС.2, либо прошедшее временную оценку вещество согласно требованиям правила 6.3 Приложения II к Конвенции МАРПОЛ как входящее в категории X, Y или Z.

1.2.32 Перегружаемая в открытом море съемная цистерна означает съемную цистерну, специально предназначенную для многократного использования при перевозке опасных грузов на установки нефтегазодобычи на морском шельфе, с таких установок и между ними. Перегружаемая в открытом море съемная цистерна спроектирована и изготовлена в соответствии с Руководством по одобрению контейнеров, перегружаемых в открытом море (MSC/Circ.860).

1.2.33    Морскими судами снабжения (МСС) являются:

.1       многоцелевые суда, которые заняты главным образом в перевозках запасов, материалов и оборудования на плавучие буровые установки и с таких установок, стационарных и плавучих платформ и других подобных морских сооружений; или

.2       многоцелевые суда, включая суда для увеличения производительности скважин, но исключая плавучие буровые установки, краново-монтажные суда, баржи для укладки подводных трубопроводов и плавучие гостиницы, которые иным образом заняты, в основном, обеспечением работы морских установок на морском шельфе.

1.2.34 Установка жидкого топлива означает оборудование, используемое для подготовки жидкого топлива перед подачей его в котел, работающий на жидком топливе, или оборудование, используемое для подготовки подогретого топлива перед подачей его в двигатель внутреннего сгорания, и включает все нагнетательные топливные насосы, фильтры и подогреватели, подготавливающие топливо под манометрическим давлением более 0,18 МПа.

1.2.35 Открытая палуба определяется как открытое или полузакрытое пространство или помещение на грузовой палубе или площадь внутри обнесенного грузового участка. Полузакрытыми помещениями являются помещения, которые:

.1       открыты по обоим концам; или

.2       открыты с одного конца и обладают достаточной естественной вентиляцией, являющейся действенной вдоль всей их длины и осуществляемой посредством стационарных отверстий, расположенных на боковой обшивке или на подволоке, либо сверху, при этом совокупная площадь отверстий составляет по меньшей мере 10% общей площади боковых сторон помещения.

1.2.36 Организация означает Международную морскую организацию (ИМО).

1.2.37 Проницаемость помещения означает отношение объема помещения, рассматриваемого как заполненный водой объем, к полному объему данного помещения.

1.2.38 Вещество, характеризующееся только опасностью загрязнения, означает вещество, в столбце d рубрики которого в главе 17 Кодекса МКХ приведено только описание «Р».

1.2.39 Администрация порта означает соответствующие власти страны порта, где осуществляется погрузка или разгрузка судна.

1.2.40 Съемная цистерна означает цистерну для мультимодальных перевозок, используемую для перевозок опасных грузов.

1.2.41 Туннель гребного вала означает туннель или помещение, в котором осуществляется механическая передача мощности на движительный комплекс.

1.2.42 Общественными помещениями являются части жилых помещений, используемые в качестве залов, столовых, салонов, и другие ограниченные стационарными конструкциями подобные помещения.

1.2.43 Насосное отделение означает помещение, расположенное в грузовой зоне, в котором размещены насосы и их принадлежности для перекачки балласта и жидкого топлива.

1.2.44 Признанные стандарты означает применимые международные или национальные стандарты, приемлемые для Администрации, либо установленные и поддерживаемые организацией стандарты, которые отвечают принятым Организацией стандартам и которые признаны Администрацией.

1.2.45 Вещество, представляющее угрозу для безопасности, означает вещество, в столбце d рубрики которого в главе 17 Кодекса МКХ приведено описание «S» или «S/P».

1.2.46 Отдельный(ая) означает, что, например, система грузовых трубопроводов или грузовая газоотводная система не соединены с другой системой грузовых трубопроводов или грузовой газоотводной системой.

1.2.47 Служебные помещения означает помещения, используемые в качестве камбузов, буфетных с оборудованием для приготовления горячей пищи, шкафы, почтовые отделения, кладовые ценностей, прочие кладовые, мастерские, кроме являющихся частью машинных помещений, и иные подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.

1.2.48 Конвенция СОЛАС означает Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море 1974 года с поправками.

1.2.49 Подпалубный проход для доступа означает проход, предусмотренный под палубой в грузовой зоне, не являющийся частью грузовой зоны, обеспечивающий доступ к таким ключевым для эксплуатации судна участкам, как помещения подруливающих устройств, машинное помещение главных двигателей, румпельное отделение. Подпалубный проход для доступа может быть использован для прокладки трубопроводов, не предназначенных для груза, и кабельных трасс.

1.2.50 Давление паров означает давление равновесия насыщенных паров над жидкостью, выраженное в паскалях (Па), при определенной температуре.

1.2.51 Пустое помещение означает закрытое помещение в грузовой зоне, внешнее по отношению к грузовому танку, не являющееся трюмным помещением, отсеком для балласта, топливной цистерной, грузовым насосным отделением, насосным отделением или каким-либо помещением, обычно используемым персоналом.

1.2.52 Судно для повышения производительности скважин означает морское судно снабжения со специальным оборудованием и производственным персоналом, которое доставляет продукты непосредственно в устье скважины и осуществляет его обслуживание.

1.3       Равноценные замены

1.3.1    Если настоящим Кодексом требуется применение на МСС или наличие на его борту определенных оборудования, материала, устройства, прибора, изделия или типа оборудования, либо исполнение какой-либо меры, либо соблюдение какой-либо процедуры или порядка действий, Администрация может разрешить применение на этом судне или наличие на его борту любых других оборудования, материала, устройства, прибора, изделия или типа оборудования, либо исполнение какой-либо иной меры, либо соблюдение какой-либо иной процедуры или порядка действий, если она, вследствие результатов их испытаний или по иным основаниям, убеждена в том, что такие оборудование, материал, устройство, прибор, изделие или тип оборудования, либо исполнение какой-либо меры, либо соблюдение какой-либо процедуры или порядка действий по меньшей мере настолько же эффективны, насколько это требуется настоящим Кодексом.

Вместе с тем, Администрация может не разрешить использование методов или процедур эксплуатации в качестве альтернативы определенным оборудованию, материалу, устройству, прибору, изделию или типу вышеуказанного, предписанным настоящим Кодексом, если такая замена не разрешена конкретно настоящим Кодексом.

1.3.2    Когда Администрация предоставляет такое разрешение, она должна направить в Организацию сведения о любых оборудовании, материале, устройстве, приборе, изделии или типе оборудования, либо о мере, процедуре или порядке действий, либо о новой конструкции или модели, подлежащей замене впоследствии, совместно с содержащим представленные доказательства отчетом с тем, чтобы Организация могла распространить эти сведения другим сторонам конвенций СОЛАС или МАРПОЛ для сведения их должностных лиц.

1.4       Освидетельствования и выдача свидетельств

1.4.1    По завершении первоначального освидетельствования МСС с удовлетворительным результатом Администрация либо уполномоченная ею надлежащим образом организация должна оформить свидетельство, форма которого приведена в добавлении 1, соответствующим образом подтвержденное с целью удостоверения соответствия положениям настоящего Кодекса. Если используется не английский, французский или испанский языки, текст должен включать перевод на один из этих языков. В свидетельстве следует указать грузы, являющиеся предметом регулирования настоящим Кодексом и разрешенные к перевозке на данном судне с указанием любых соответствующих условий перевозки, также должен быть указан срок действия свидетельства, не превышающий пяти лет.

1.4.2    Свидетельство, выданное в соответствии с настоящим Кодексом, имеет ту же силу и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с правилом 7 Приложения II к Конвенции МАРПОЛ и правилами VII/10 и VII/13 Конвенции СОЛАС с поправками.

1.4.3    Действительность свидетельства, упомянутая в 1.4.1, должна быть подтверждена освидетельствованиями для возобновления свидетельств, промежуточными, ежегодными и дополнительными освидетельствованиями, требуемыми Кодексом МКХ, Кодексом МКГ и Приложением II к Конвенции МАРПОЛ.

 

ГЛАВА 2 – ЖИВУЧЕСТЬ СУДНА И РАСПОЛОЖЕНИЕ ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ

 

Целью является обеспечение размещения грузовых танков в защищенном(ых) районе(ах) в случае незначительных повреждений корпуса, а также обеспечение выживания судна в расчетных условиях затопления.

2.1       Общие положения

2.1.1    МСС, являющиеся предметом настоящего Кодекса, должны выдерживать обычные последствия затопления, вызванного расчетным повреждением корпуса вследствие известного внешнего воздействия. Кроме того, для обеспечения безопасности судна и окружающей среды грузовым танкам должна быть обеспечена защита от разрушения при получении судном незначительных повреждений вследствие, к примеру, контакта с причалом или установкой на шельфе, а с учетом мер по защите от повреждений вследствие столкновения или посадки на мель – путем расположения этих танков на определенном минимальном расстоянии от наружной обшивки судна. Как расчетное повреждение, так и расстояние грузовых танков от наружной обшивки должны зависеть от степени опасности, которую представляют собой перевозимые продукты.

2.1.2    Стандарты для расчета в настоящей главе должны применяться в соответствии с типом судна, требуемым для грузов, содержащих смеси и отдельные продукты, указанные в главе 17 Кодекса МКХ и в действующей редакции циркуляра серии МЕРС.2.

2.1.3    При проектировании МСС, являющихся предметом настоящего Кодекса, ограничений на вместимость грузовых танков не предусматривается; вместе с тем, требования настоящей главы будут применяться соответственно типам судов, классифицированных в Кодексе МКХ, и количеству продуктов, перевозимых в каждом отдельном рейсе.

2.1.4    Если судно предназначено для перевозки более чем одного продукта из перечисленных в главе 17 Кодекса МКХ и в действующей редакции циркуляра серии МЕРС.2, стандарт повреждения должен отвечать тому продукту, для которого предусмотрены наиболее жесткие требования к типу судна. Однако положения по размещению отдельных грузовых танков следует применять только на основе типов судов, относящихся к соответствующим продуктам, сертифицированным для перевозки.

2.1.5    Если явным образом не предусмотрено иное, к судам, являющимся предметом настоящего Кодекса, должны применяться относящиеся к грузовым судам положения частей B, B-1, B-2 и B-4 главы II-1 Конвенции СОЛАС, за исключением правил II-1/6– II-1/7-3 Конвенции СОЛАС.

2.2       Надводный борт и остойчивость в неповрежденном состоянии

2.2.1    МСС, являющимся предметом настоящего Кодекса, может быть назначен минимальный надводный борт, разрешенный имеющей силу Международной конвенцией о грузовой марке.

2.2.2    Остойчивость судна в неповрежденном состоянии для всех вариантов мореходного состояния должна отвечать Международному кодексу остойчивости судов в неповрежденном состоянии 2008 года (резолюция MSC.267(85)) с поправками.

2.2.3    Твердый балласт обычно не следует использовать в отсеках двойного дна в грузовой зоне. Вместе с тем, если по соображениям остойчивости размещение твердого балласта в таких отсеках является неизбежным, его расположение должно быть определено с учетом необходимости обеспечения того, чтобы ударные нагрузки, обусловленные повреждением днища, не передавались непосредственно на конструкции грузовых танков.

2.2.4    Капитану судна должен быть предоставлен буклет с информацией о загрузке и остойчивости. Этот буклет должен приводить детали типовых условий эксплуатации в грузе и балласте, положения по оценке иных условий загрузки, а также сводку сведений о живучести судна. Кроме того, в буклет следует включить в достаточном объеме сведения, позволяющие капитану проводить погрузку судна и управлять им безопасным образом, обеспечивающим его мореходность. Все МСС валовой вместимостью 500 и более должны соответствовать правилу II-1/5-1 Конвенции СОЛАС.

2.2.5    МСС, являющиеся предметом 2.6.1, и суда длиной 80 м и более, являющиеся предметом 2.6.2, должны быть оборудованы прибором контроля остойчивости1, способным осуществлять проверку соблюдения положений по остойчивости в неповрежденном и поврежденном состояниях и одобренным Администрацией с учетом стандартов качества, рекомендованных Организацией2.

__________________

1     См. пункты 2.2.6 и 2.27 Кодекса МКХ.

2     См. часть В главы 4 Международного кодекса остойчивости в неповрежденном состоянии 2008 года (резолюция MSC.267(85)) с поправками; раздел 4 Руководства по одобрению приборов контроля остойчивости (циркуляр MSC.1/Circ.1229) с поправками; а также технические стандарты, приведенные в части 1 Руководства по проверке требований к аварийной остойчивости для танкеров (циркуляр MSC.1/Circ.1461).

 

2.3       Не предназначенные для сброса груза отверстия для сброса, расположенные ниже палубы надводного борта

2.3.1    Установка клапанов в отливных отверстиях, не предназначенных для сброса груза, проходящих через обшивку из помещений, расположенных ниже палубы надводного борта, или из надстроек и рубок на палубе надводного борта, оборудованных непроницаемыми при воздействии моря дверями, и управление этими клапанами должны отвечать требованиям применимых правил действующей Международной конвенции о грузовой марке, однако выбор клапанов следует ограничить:

.1       одним автоматическим невозвратным клапаном со средствами принудительного перекрытия, расположенными выше палубы надводного борта; или

.2       если расстояние по вертикали от летней грузовой ватерлинии до бортового конца отливной трубы превышает 0,01L – двумя автоматическими невозвратными клапанами без средств принудительного перекрытия при условии, что в условиях эксплуатации клапан у борта всегда доступен для осмотра.

2.3.2    Для целей настоящей главы термины «летняя грузовая ватерлиния» и «палуба надводного борта» имеют те же значения, которые определены в действующей Международной конвенции о грузовой марке.

2.3.3    При использовании положений по живучести в 2.8 автоматические невозвратные клапаны, упомянутые в 2.3.1.1 и 2.3.1.2, должны обеспечивать полную эффективность их действия в предотвращении поступления воды внутрь судна с учетом посадки, дифферента и крена и должны отвечать признанным стандартам.

2.4       Условия загрузки

На основе информации о загрузке, представленной Администрации и включающей все ожидаемые условия загрузки и изменения осадки и дифферента судна для грузов, на перевозку которых сертифицировано судно, должна быть осуществлена оценка живучести судна при получении повреждения. Для целей настоящего Кодекса нет необходимости рассматривать условия загрузки для случая, когда морское судно снабжения перевозит грузы, не являющиеся предметом настоящего Кодекса, либо перевозит только остатки таких продуктов.

2.5       Допущения о затоплении

2.5.1    Положения 2.8 должны быть подтверждены при помощи расчетов, учитывающих проектные характеристики судна; устройство, форму и содержимое поврежденных отсеков; распределение, относительные плотности и влияние свободных поверхностей жидкостей; а также осадку и дифферент для всех условий загрузки.

2.5.2    Значения проницаемости помещений, для которых сделано допущение об их повреждении, следует принимать, как указано ниже:

Помещения

Проницаемость

Предназначенные для запасов

0,60

Жилые

0,95

Занятые механизмами

0,85

Пустые

0,95

Предназначенные для расходуемых жидкостей

0 – 0,95*

Предназначенные для иных жидкостей

0 – 0,95*

Предназначенные для сухих грузов

0,95

*    Значения проницаемости частично заполненных танков следует принимать сообразно количеству перевозимых в них жидкостей.

 

2.5.3    Всякий раз, когда повреждение распространяется на танк, содержащий жидкости, надлежит сделать допущение о том, что все его содержимое утеряно из отсека и замещено соленой водой до окончательного равновесного уровня.

2.5.4    Следует считать, что каждое водонепроницаемое перекрытие в пределах максимальной протяженности повреждения, определенной в 2.6.1 и 2.6.2, которое считается потерпевшим повреждения в местах, указанных в 2.7, имеет пробоину. Если в соответствии с 2.6.3 рассматривается повреждение с размерами меньше максимальных, имеющими пробоины следует считать только водонепроницаемые перекрытия или комбинации водонепроницаемых перекрытий в пределах огибающей линии таких повреждений меньших размеров:

.1       если поперечная водонепроницаемая переборка располагается в пределах предполагаемой протяженности повреждения в поперечном направлении и имеет уступы у двойного дна или у бортового танка размером более 3,05 м, танки и цистерны двойного дна или бортовые танки и цистерны, прилегающие к участкам водонепроницаемой поперечной переборки с уступами, следует считать одновременно затопленными; и

.2       если расстояние между поперечными плоскостями, проходящими через наиболее близкие друг другу имеющие уступы участки переборок, меньше, чем протяженность повреждения в продольном направлении, указанная в 2.6.1 и 2.6.2, в качестве эффективной следует рассматривать только одну из этих переборок.

2.5.5    Судно следует проектировать таким образом, чтобы сводить несимметричное затопление к минимуму, совместимому с эффективным устройством и конструкциями корпуса.

2.5.6    Устройства для перетока, требующие использования таких механических средств, как клапаны или переливные трубы, если они предусмотрены, не должны учитываться для целей уменьшения угла крена или достижения минимального диапазона остаточной остойчивости, чтобы отвечать положениям 2.8, а в ходе всех стадий затопления, если используется спрямление, должна поддерживаться соответствующая остаточная остойчивость. Помещения и отсеки, сообщающиеся посредством каналов со значительным поперечным сечением, могут рассматриваться как общие помещения и отсеки.

2.5.7    Если в пределах предполагаемой протяженности повреждения, как определено в 2.6, расположены трубы, каналы, шахты или туннели, их конструкция должна быть такой, чтобы прогрессирующее затопление через них не могло распространиться на иные, нежели предполагаемые как затопленные, отсеки для каждого из случаев повреждений.

2.5.8    Для судов, являющихся предметом 2.6.1, плавучестью любой из надстроек, расположенной непосредственно над повреждением борта, следует пренебречь. Вместе с тем, незатопленные части надстроек, находящиеся за пределами протяженности повреждения, могут быть учтены при условии, что:

.1       они отделены от поврежденного помещения водонепроницаемыми переборками или перекрытиями и выполняются положения 2.8.2.2 в отношении этих неповрежденных помещений; и

.2       отверстия в таких перекрытиях могут быть закрыты дистанционно управляемыми скользящими водонепроницаемыми дверями, а незащищенные отверстия не погружаются в воду в пределах минимального диапазона остаточной остойчивости, требуемого в 2.8; однако может быть разрешено погружение в воду любых других отверстий, которые могут быть закрыты водонепроницаемым образом.

2.6       Допущения о повреждении

2.6.1    Для судов, перевозящих более 1200 м3 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующие судов типов 2 или 3, либо более 150 м3 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующих судно типа 1, предполагаемая максимальная протяженность повреждения должна быть принята, как указано ниже:

.1         Повреждение борта

 

Протяженность в продольном направлении

Протяженность в поперечном направлении

Протяженность по вертикали

 

1/3 L2/3

В/5 (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии)

Неограниченно вверх, измеряемая от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости

.2         Повреждение днища

 

Расположение повреждения

Протяженность в продольном направлении

Протяженность в поперечном направлении

Протяженность по вертикали

.1

В пределах 0,3L, измеряемая от носового перпендикуляра

1/3 L2/3

В/6

В/15 или 6 м, смотря по тому, что меньше, измеряемая от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости (см. 2.9.2)

.2

В любой другой части судна

1/3 L2/3 или 5 м, смотря по тому, что меньше

В/6 или 5 м, смотря по тому, что меньше

В/15 или 6 м, смотря по тому, что меньше, измеряемая от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости (см. 2.9.2)

 

2.6.2    Для судов, перевозящих не более 1200 м3 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующие судов типов 3 или 2, и не более 150 м3 продуктов, классифицируемых в Кодексе МКХ как требующих судна типа 1, предполагаемая максимальная протяженность повреждения должна быть принята, как указано ниже:

Повреждение борта:

 

Длина судна

Протяженность в продольном направлении

Протяженность в поперечном направлении

Протяженность по вертикали

.1

24 ≤ L ≤43 м

0,1 L

760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии)

От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна

.2

43 < L < 80 м

3 м + 0,03L

760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии)

От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна

.3

80 ≤ L ≤ 100 м

1/3 L2/3

В/20, но не менее 760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии)

От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна

.4

L > 100 м

1/3 L2/3

В/15, но не менее 760 мм (измеряемая внутрь судна от борта под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне летней грузовой ватерлинии)

От внутренней кромки грузовой палубы либо ее продолжения вниз на полную высоту борта судна

 

2.6.3    Если повреждение с протяженностью меньшей, чем указанная в 2.6.1 или в 2.6.2 максимальная протяженность, будет иметь результатом более тяжелые последствия, должна быть принята такая протяженность повреждения.

2.6.4    Для целей расчета повреждения в 2.6.2 поперечная водонепроницаемая переборка, простирающаяся от борта судна на расстояние, не меньшее чем протяженность повреждения в поперечном направлении, указанная в 2.6.2, измеренная на уровне летней грузовой ватерлинии и соединяющая продольные водонепроницаемые переборки, может рассматриваться в качестве поперечной водонепроницаемой переборки.

2.7       Стандарт повреждения

Суда должны быть способны выдерживать повреждения, допущения о которых указаны в 2.5 и 2.6, определяемые следующими стандартами:

.1       судно, перевозящее более 150 м3 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.1, в любом месте по длине судна;

.2       судно длиной (L) свыше 150 м, перевозящее более 1200 м3 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.1, в любом месте по длине судна;

.3       судно длиной (L) 150 м или менее, перевозящее более 1200 м3 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 м3 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.1, в любом месте по длине судна, за исключением переборок, ограничивающих машинное помещение категории А;

.4       судно длиной (L) более 100 м, перевозящее 800 м3 или более, но не более 1200 м3 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 м3 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна, а также должно отвечать правилам II-1/6–II-1/7.3 Конвенции СОЛАС (вероятностный стандарт остойчивости грузового судна в поврежденном состоянии);

.5       судно длиной (L) 100 м и менее, перевозящее 800 м3 или более, но не более 1200 м3 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 м3 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна;

.6       судно длиной (L) более 100 м, перевозящее менее 800 м3 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 м3 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна между поперечными водонепроницаемыми переборками, а также должно отвечать правилам II-1/6–II-1/7-3 Конвенции СОЛАС (вероятностный стандарт остойчивости грузового судна в поврежденном состоянии); и

.7       судно длиной (L) 100 м или менее, перевозящее менее 800 м3 продуктов, требующих использования судов типов 2 или 3, а также не более 150 м3 продуктов, требующих использования судна типа 1, должно рассматриваться как способное выдержать повреждение, указанное в 2.6.2, в любом месте по длине судна между поперечными водонепроницаемыми переборками.

2.8       Требования к живучести

2.8.1    Суда, являющиеся предметом настоящего Кодекса, должны быть способными выдерживать повреждение, допущение о котором сделано в 2.6, в соответствии со стандартом, приведенным в 2.7, в состоянии устойчивого равновесия и удовлетворять нижеследующим критериям.

2.8.2    Для судов, являющихся предметом 2.6.1:

.1       в любой стадии затопления:

.1       ватерлиния, с учетом погружения, крена и дифферента, должна проходить ниже нижней кромки любого из отверстий, через которые может произойти прогрессирующее поступление воды или затопление. Такие отверстия включают воздушные трубы и отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых дверей или крышек люков, и могут исключать отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых крышек горловин и водонепроницаемых выполненных заподлицо иллюминаторов, небольшие водонепроницаемые крышки люков грузовых танков, обеспечивающих надлежащую целостность и прочность палубы, скользящие двери с дистанционным управлением и бортовые глухие иллюминаторы;

.2       максимальный угол крена вследствие несимметричного затопления не должен превышать 25°, однако этот угол может быть увеличен до 30° при условии, что погружения палубы не происходит; и

.3       остаточная остойчивость в ходе промежуточных стадий затопления не должна быть существенно ниже остаточной остойчивости, требуемой 2.8.2.2;

.2       в окончательной стадии равновесия после затопления:

.1       кривая восстанавливающих плеч должна иметь минимальную протяженность в 20° за положением равновесия в сочетании с максимальным плечом остаточной остойчивости по меньшей мере 0,1 м в пределах протяженности в 20°; площадь под кривой в пределах этой протяженности должна составлять не менее 0,0175 м·радиан. Незащищенные отверстия не должны входить в воду в пределах этой протяженности, если соответствующее помещение не предполагается быть затопленным. В пределах указанной протяженности может быть разрешено погружение любого из отверстий, перечисленных в 2.8.2, и других отверстий, которые могут быть закрыты водонепроницаемым образом; и

.2       аварийный источник энергии должен пребывать в рабочем состоянии.

2.8.3    Для судов, являющихся предметом 2.6.2:

.1       окончательная ватерлиния, с учетом погружения, крена и дифферента, должна проходить ниже нижней кромки любого из отверстий, через которые может произойти прогрессирующее поступление воды. Такие отверстия включают воздушные трубы и отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых дверей или крышек люков, и могут исключать отверстия, закрываемые посредством водонепроницаемых крышек горловин и водонепроницаемых выполненных заподлицо иллюминаторов, небольшие водонепроницаемые крышки люков грузовых танков, обеспечивающих надлежащую целостность и прочность палубы, скользящие двери с дистанционным управлением и бортовые глухие иллюминаторы;

.2       в окончательной стадии затопления угол крена вследствие несимметричного затопления не должен превышать 15°, однако этот угол может быть увеличен до 17° при условии, что погружения палубы не происходит; и

.3       должна быть осуществлена оценка остойчивости в конечной стадии затопления, которая может считаться достаточной, если кривая восстанавливающих плеч имеет протяженность по меньшей мере 20° за точкой равновесия в сочетании с максимальным остаточным восстанавливающим плечом по меньшей мере в 100 мм в пределах этой протяженности. Незащищенные отверстия не должны погружаться при углах крена в пределах предписанного минимального диапазона остаточной остойчивости, если рассматриваемое помещение не было включено в качестве затопляемого в расчетах аварийной остойчивости. В пределах этого диапазона может быть разрешено погружение любых отверстий, упомянутых в 2.8.3.1, а также любых иных отверстий, которые могут быть закрыты водонепроницаемым образом.

2.9       Расположение грузовых танков

2.9.1    Грузовые танки должны размещаться на расстояниях от борта, как указано ниже:

.1       грузовые танки для продуктов, требующих использования судов типа 1 согласно Кодексу МКХ: расстояние от бортовой обшивки не менее протяженности повреждения в поперечном направлении, указанной в 2.6.1.1.1, от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости – не менее чем протяженность повреждения по вертикали, указанная в 2.6.1.2.1, и ни в коем случае не менее 760 мм от наружной обшивки в любом месте. Данное положение не применяется к цистернам для разбавленного шлама, образующегося вследствие мойки танков;

.2       грузовые танки для продуктов, требующих использования судов типа 2 согласно Кодексу МКХ: от теоретической линии днищевой обшивки в диаметральной плоскости – не менее протяженности повреждения по вертикали, указанной в 2.6.1.2, и ни в коем случае не менее 760 мм от наружной обшивки в любом месте. Данное положение не применяется к цистернам для разбавленного шлама, образующегося вследствие мойки танков; и

.3       грузовые танки для продуктов, требующих использования судов типа 3 согласно Кодексу МКХ: ни в коем случае не менее 760 мм от наружной обшивки в любом месте. Данное положение не применяется к цистернам для разбавленного шлама, образующегося вследствие мойки танков.

2.9.2    Приемные колодцы, предусмотренные в грузовых танках для продуктов, требующих использования судов типов 2 и 3 согласно Кодексу МКХ, могут выступать вниз под настил второго дна при условии, что такие колодцы имеют настолько малый размер, насколько это практически осуществимо, а глубина их выступа под настилом второго дна не превосходит 25% высоты двойного дна или 350 мм, смотря по тому, что меньше. Если двойное дно отсутствует, глубина выступов приемных колодцев вкладных танков за пределами верхней границы повреждения днища не должна превышать 350 мм. При установлении отсеков, затронутых повреждением, приемными колодцами, предусмотренными в соответствии с настоящим пунктом, можно пренебречь.


Купить полный текст документа можно после авторизации

За дополнительной информацией обращайтесь в ООО "Планета Одесса"
Тел. +380 50-336-5436 email: rise3info@gmail.com

Home